Sunday, May 18, 2014

Joshua 15: 1 - 8

יהושע · ΙΗΣΟΥΣ · JOSHUA

Hebrew · Greek · English
Interlinear · Transliteration · Translation


Hebrew · English
Interlinear


15 יהושע
__________
Greek · English
Interlinear


ΙΗΣΟΥΣ 15
__________
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration


JOSHUA 15
__________

15:1
The borders of the
lot of Judah

1961 [e]  
way·hî  
וַיְהִ֣י         
reached  

1486 [e]
hag·gō·w·rāl,
הַגּוֹרָ֗ל
now the lot

4294 [e]
lə·maṭ·ṭêh
לְמַטֵּ֛ה
the tribe

1121 [e]
bə·nê
בְּנֵ֥י
of the sons

3063 [e]
yə·hū·ḏāh
יְהוּדָ֖ה
of Judah

4940 [e]
lə·miš·pə·ḥō·ṯām;
לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם
to their families

413 [e]
’el-
אֶל־
about

1366 [e]
gə·ḇūl
גְּב֨וּל
the border

123 [e]
’ĕ·ḏō·wm
אֱד֧וֹם
of Edom

4057 [e]
miḏ·bar-
מִדְבַּר־
to the wilderness

6790 [e]
ṣin
צִ֛ן
of Zin

5045 [e]
neḡ·bāh
נֶ֖גְבָּה
southward

7097 [e]
miq·ṣêh
מִקְצֵ֥ה
the extreme

8486 [e]
ṯê·mān.
תֵימָֽן׃
south
__________
15:2

1961 [e]  
way·hî  
וַיְהִ֤י         
become  

1992 [e]
lā·hem
לָהֶם֙
like

1366 [e]
gə·ḇūl
גְּב֣וּל
border

5045 [e]
ne·ḡeḇ,
נֶ֔גֶב
their south

7097 [e]
miq·ṣêh
מִקְצֵ֖ה
end

3220 [e]
yām
יָ֣ם
Sea

4417 [e]
ham·me·laḥ;
הַמֶּ֑לַח
of the Salt

4480 [e]
min-
מִן־
from

3956 [e]
hal·lā·šōn
הַלָּשֹׁ֖ן
the bay

6437 [e]
hap·pō·neh
הַפֹּנֶ֥ה
turns

5045 [e]
neḡ·bāh.
נֶֽגְבָּה׃
to the south
__________
13:3

3318 [e]  
wə·yā·ṣā  
וְ֠יָצָא        
proceeded  

413 [e]
’el-
אֶל־
about

5045 [e]
min·ne·ḡeḇ
מִנֶּ֜גֶב
southward
 
lə·ma·‘ă·lêh
לְמַעֲלֵ֤ה
 -

4610 [e]
‘aq·rab·bîm
עַקְרַבִּים֙
to the ascent

5674 [e]
wə·‘ā·ḇar
וְעָ֣בַר
and continued

6790 [e]
ṣi·nāh,
צִ֔נָה
to Zin

5927 [e]
wə·‘ā·lāh
וְעָלָ֥ה
went

5045 [e]
min·ne·ḡeḇ
מִנֶּ֖גֶב
the south
 
lə·qā·ḏêš
לְקָדֵ֣שׁ
 -

6947 [e]
bar·nê·a‘;
בַּרְנֵ֑עַ
of Kadesh-barnea

5674 [e]
wə·‘ā·ḇar
וְעָבַ֤ר
and continued

2696 [e]
ḥeṣ·rō·wn
חֶצְרוֹן֙
to Hezron

5927 [e]
wə·‘ā·lāh
וְעָלָ֣ה
and went

146 [e]
’ad·dā·rāh,
אַדָּ֔רָה
to Addar

5437 [e]
wə·nā·saḇ
וְנָסַ֖ב
and turned

7173 [e]
haq·qar·qā·‘āh.
הַקַּרְקָֽעָה׃
to Karka
__________
15:4

5674 [e]  
wə·‘ā·ḇar 
וְעָבַ֣ר       
continued 

6111 [e]
‘aṣ·mō·w·nāh,
עַצְמ֗וֹנָה
to Azmon

3318 [e]
wə·yā·ṣā
וְיָצָא֙
and proceeded

5158 [e]
na·ḥal
נַ֣חַל
to the brook

4714 [e]
miṣ·ra·yim,
מִצְרַ֔יִם
of Egypt
 
[wə·hā·yāh
[וְהָיָה
 -
 
ḵ]
כ]
 -

1961 [e]
(wə·hā·yū
(וְהָי֛וּ
become
 
q)
ק)
 -

8444 [e]
tō·ṣə·’ō·wṯ
תֹּצְא֥וֹת
out

1366 [e]
hag·gə·ḇūl
הַגְּב֖וּל
and the border

3220 [e]
yām·māh;
יָ֑מָּה
the sea

2088 [e]
zeh-
זֶה־
This

1961 [e]
yih·yeh
יִהְיֶ֥ה
become
 
lā·ḵem
לָכֶ֖ם
 -

1366 [e]
gə·ḇūl
גְּב֥וּל
border

5045 [e]
ne·ḡeḇ.
נֶֽגֶב׃
shall be your south
__________
15:5

1366 [e]   5
ū·ḡə·ḇūl  
וּגְב֥וּל       
border  

6924 [e]
qê·ḏə·māh
קֵ֙דְמָה֙
the east

3220 [e]
yām
יָ֣ם
Sea

4417 [e]
ham·me·laḥ,
הַמֶּ֔לַח
the Salt

5704 [e]
‘aḏ-
עַד־
far

7097 [e]
qə·ṣêh
קְצֵ֖ה
as the mouth

3383 [e]
hay·yar·dên;
הַיַּרְדֵּ֑ן
of the Jordan

1366 [e]
ū·ḡə·ḇūl
וּגְב֞וּל
and the border

6285 [e]
lip̄·’aṯ
לִפְאַ֤ת
side

6828 [e]
ṣā·p̄ō·w·nāh
צָפ֙וֹנָה֙
of the north

3956 [e]
mil·lə·šō·wn
מִלְּשׁ֣וֹן
the bay

3220 [e]
hay·yām,
הַיָּ֔ם
of the sea

7097 [e]
miq·ṣêh
מִקְצֵ֖ה
the mouth

3383 [e]
hay·yar·dên.
הַיַּרְדֵּֽן׃
of the Jordan
__________
15:6

5927 [e]  
wə·‘ā·lāh  
וְעָלָ֤ה       
went  

1366 [e]
hag·gə·ḇūl
הַגְּבוּל֙
the border
 
bêṯ
בֵּ֣ית
 -

1031 [e]
ḥā·ḡə·lāh,
חָגְלָ֔ה
to Beth-hoglah

5674 [e]
wə·‘ā·ḇar
וְעָבַ֕ר
and continued

6828 [e]
miṣ·ṣə·p̄ō·wn
מִצְּפ֖וֹן
the north
 
lə·ḇêṯ
לְבֵ֣ית
 -

1026 [e]
hā·‘ă·rā·ḇāh;
הָעֲרָבָ֑ה
of Beth-arabah

5927 [e]
wə·‘ā·lāh
וְעָלָ֣ה
went

1366 [e]
hag·gə·ḇūl,
הַגְּב֔וּל
and the border

68 [e]
’e·ḇen
אֶ֥בֶן
to the stone

932 [e]
bō·han
בֹּ֖הַן
of Bohan

1121 [e]
ben-
בֶּן־
the son

7205 [e]
rə·’ū·ḇên.
רְאוּבֵֽן׃
of Reuben
__________
15:7

5927 [e]  
wə·‘ā·lāh  
וְעָלָ֨ה       
went  

1366 [e]
hag·gə·ḇūl
הַגְּב֥וּל ׀
the border

1688 [e]
də·ḇi·rāh
דְּבִרָה֮
to Debir

6010 [e]
mê·‘ê·meq
מֵעֵ֣מֶק
the valley

5911 [e]
‘ā·ḵō·wr
עָכוֹר֒
of Achor

6828 [e]
wə·ṣā·p̄ō·w·nāh
וְצָפ֜וֹנָה
northward

6437 [e]
pō·neh
פֹּנֶ֣ה
and turned

413 [e]
’el-
אֶל־
toward

1537 [e]
hag·gil·gāl,
הַגִּלְגָּ֗ל
Gilgal

834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
which

5227 [e]
nō·ḵaḥ
נֹ֙כַח֙
is opposite

4608 [e]
lə·ma·‘ă·lêh
לְמַעֲלֵ֣ה
the ascent

131 [e]
’ă·ḏum·mîm,
אֲדֻמִּ֔ים
of Adummim

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
which

5045 [e]
min·ne·ḡeḇ
מִנֶּ֖גֶב
the south

5158 [e]
lan·nā·ḥal;
לַנָּ֑חַל
of the valley

5674 [e]
wə·‘ā·ḇar
וְעָבַ֤ר
continued

1366 [e]
hag·gə·ḇūl
הַגְּבוּל֙
and the border

413 [e]
’el-
אֶל־
toward

4325 [e]
mê-
מֵי־
to the waters
 
‘ên
עֵ֣ין
 -

5885 [e]
še·meš,
שֶׁ֔מֶשׁ
of En-shemesh

1961 [e]
wə·hā·yū
וְהָי֥וּ
and the goings

8444 [e]
ṯō·ṣə·’ō·ṯāw
תֹצְאֹתָ֖יו
out

413 [e]
’el-
אֶל־
toward
 
‘ên
עֵ֥ין
 -

5883 [e]
rō·ḡêl.
רֹגֵֽל׃
En-rogel
__________
15:8

5927 [e]  
wə·‘ā·lāh  
וְעָלָ֨ה       
went  

1366 [e]
hag·gə·ḇūl
הַגְּב֜וּל
the border

1516 [e]
גֵּ֣י
the valley

1121 [e]
ḇen-
בֶן־
of the son

2011 [e]
hin·nōm,
הִנֹּ֗ם
of Hinnom

413 [e]
’el-
אֶל־
to

3802 [e]
ke·ṯep̄
כֶּ֤תֶף
the slope

2983 [e]
hay·ḇū·sî
הַיְבוּסִי֙
of the Jebusite

5045 [e]
min·ne·ḡeḇ,
מִנֶּ֔גֶב
the south

1931 [e]
הִ֖יא
he

3389 [e]
yə·rū·šā·lim;
יְרֽוּשָׁלִָ֑ם
the same Jerusalem

5927 [e]
wə·‘ā·lāh
וְעָלָ֨ה
went

1366 [e]
hag·gə·ḇūl
הַגְּב֜וּל
the border

413 [e]
’el-
אֶל־
to

7218 [e]
rōš
רֹ֣אשׁ
the top

2022 [e]
hā·hār,
הָהָ֗ר
of the mountain

834 [e]
’ă·šer
אֲ֠שֶׁר
which

5921 [e]
‘al-
עַל־
that

6440 [e]
pə·nê
פְּנֵ֤י
before

1516 [e]
ḡê-
גֵֽי־
the valley

2011 [e]
hin·nōm
הִנֹּם֙
of Hinnom

3220 [e]
yām·māh,
יָ֔מָּה
to the west

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֛ר
which

7097 [e]
biq·ṣêh
בִּקְצֵ֥ה
the end

6010 [e]
‘ê·meq-
עֵֽמֶק־
of the valley

7497 [e]
rə·p̄ā·’îm
רְפָאִ֖ים
of Rephaim

6828 [e]
ṣā·p̄ō·nāh.
צָפֹֽנָה׃
the north
__________


15:1
The Boundaries of Judah
          
2532
και
And

1096
εγένετο
[5were

3588
τα
1the

3725
όρια
2boundaries

5443
φυλής
3of the tribe

*
Ιούδα
4of Judah]

2596
κατά
according to

1218-1473
δήμους αυτών
their peoples;

575
από
from

3588
των
the

3725
ορίων
borders

3588
της
 
*
Ιδουμαίας
of Edom

575
από
from

3588
της
the

2048
ερήμου
wilderness

*
Σιν
of Zin

4314
προς
to

3047
λίβα
the south

2193
έως
unto

*
Κάδης
Kadesh.
__________
15:2

2532
και
And

1096
εγενήθη
[3were

1473
αυτών
1their

3588
τα
 
3725
όρια
2borders]

575
από
from

3047
λιβός
the south

2193
έως
unto

3313
μέρους
a part

2281
θαλάσσης
[3sea

3588
της
1of the

252
αλυκής
2salty]

575
από
from

3588
της
the

3068.1
λοφίας
ridge

3588
της
 
5342
φερούσης
bearing

1909
επί
to

3047
λίβα
the south.
__________
15:3

2532
και
And

1279
διαπορεύεται
it travels over

561
απέναντι
before

3588
της
the

4320.1
προσαναβάσεως
ascent leading to

*
Ακραβίν
Acrabbim,

2532
και
and

1607
εκπορεύεται
goes around

*
Σινά
Zin,

2532
και
and

305
αναβαίνει
ascends

575
από
from

3047
λιβός
the south

1909
επί
upon

*
Κάδης
Kadesh

*
Βαρη΄ν
Barnea,

2532
και
and

1607
εκπορεύεται
it goes forth to

*
Εσρών
Hezron,

2532
και
and

4320
προσαναβαίνει
ascends

1519
εις
into

*
Αδδαρά
Adar,

2532
και
and

1599.2
εκπεριπορεύεται
it marches around

3588
την
 
2596
κατά
by

1424
δυσμάς
the descent

*
Κάδης
of Kadesh .
__________
15:4

2532
και
And

1607
εκπορεύεται
it goes forth

1909
επί
upon

*
Ασεμωνά
Azmon,

2532
και
and

1326.1
διεκβάλλει
it passes out

2193
έως
unto

5493
χειμάρρου
the rushing stream

*
Αιγύπτου
of Egypt.

2532
και
And

1510.8.3
έσται
[2will be

3588
η
 
1327-1473
διέξοδος αυτού
1his outer reaches]

3588
των
of the

3725
ορίων
borders

1909
επί
at

3588
την
the

2281
θάλασσαν
sea.

3778
τούτό
This

1510.2.3
εστιν
is

1473
αυτών
their

3588
τα
 
3725
όρια
borders

575
από
from

3047
λιβός
the south.
__________
15:5

2532
και
And

3588
τα
the

3725
όρια
borders

575
από
from

395
ανατολών
the east

3956
πάσα
are all

3588
η
the

2281
θάλασσα
[2sea

3588
η
 
252
αλυκή
1salty],

2193
έως
unto

3313
μέρους
part

3588
του
of the

*
Ιορδάνου
Jordan;

2532
και
and

3588
τα
 
3725-1473
όρια αυτών
their borders

1909
επί
by

1005
βορρά
the north

575
από
are from

3588
της
the

3068.1
λοφίας
ridge

3588
της
of the

2281
θαλάσσης
sea,

2532
και
and

575
από
from

3588
του
the

3313
μέρους
part

3588
του
of the

*
Ιορδάνου
Jordan.
__________
15:6

1910
επιβαίνει
[3mount

3588
τα
1The

3725
όρια
2borders]

1909
επί
upon

*
Βαιθαγλά
Beth-hoglah,

2532
και
and

3899
παραπορεύεται
go near

575
από
from

1005
βορρά
the north

1909
επί
unto

*
Βαιθαραβά
Beth-arabah.

2532
και
And

4320
προσαναβαίνει
it ascends unto

3588
τα
the

3725
όρια
borders

1909
επί
at

3037
λίθον
the stone

*
Βαιόν
of Bohan

5207
υιόυ
of the son

*
Ρουβήν
of Reuben.
__________
15:7

2532
και
And

4320
προσαναβαίνει
[3ascend

3588
τα
1the

3725
όρια
2borders]

1909
επί
unto

3588
το
 
*
Δαβρά
Debir

3588
της
of the

5327
φάραγγος
ravine

*
Αχώρ
of Achor,

2532
και
and

2596
κατά
according to

1005
βορράν
the north

2597
καταβαίνει
it goes down

1909
επί
to

*
Γαλγάλ
Gilgal,

3739
η
which

1510.2.3
εστιν
is

561
απέναντι
before

3588
της
the

4325.3
προσβάσεως
entrance approach

*
Αδαμμίν
of Adummim,

3739
η
which

1510.2.3
εστι
is

2596
κατά
towards

3047
λίβα
the south

3588
τη
in the

5327
φάραγγι
ravine.

2532
και
And

1326.1
διεκβάλλει
passes out

3588
το
the

3725
όριον
border

1909
επί
unto

3588
το
the

5204
ύδωρ
water

4077
πηγής
of the spring

2246
ηλίου
of sun.

2532
και
And

1510.8.3
έσται
[2will be

3588
η
 
1327-1473
διέξοδος αυτού
1his outer reaches]

4077
πηγή
the spring

*
Ρωγήλ
of Rogel.
__________
15:8

2532
και
And

305
αναβαίνει
[3ascend

3588
τα
1the

3725
όρια
2borders]

1519
εις
unto

5327
φάραγγα
the ravine

5207
υιόυ
of the son

*
Εννόμ
of Hinnom

1909
επί
at

3577
νώτου
the back

3588
του
 
*
Ιεβούς
of Jebus

575
από
from

3047
λιβός
the south,

3778
αύτη
this

1510.2.3
εστίν
is

*
Ιερουσαλήμ
Jerusalem.

2532
και
And

1326.1
διεκβάλλει
[3pass out

3588
τα
1the

3725
όρια
2borders]

1909
επί
unto

2884.2
κορυφήν
the top

3735
όρους
of the mountain

3739
η
which

1510.2.3
εστι
is

2596
κατά
by

4383
πρόσωπον
the face

5327
φάραγγος
of the ravine

*
Εννόμ
of Hinnom

4314
προς
towards

2281
θαλάσση
the west,

3739
η
which

1510.2.3
εστιν
is

1537
εκ
by

3313
μέρους
part

1093
γης
of the land

*
Ραφαϊμ
of Rephaim

1909
επί
towards

1005
βορρά
the north.
__________


15:1 And the lot for the tribe of the children of Judah according to their families was unto the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
 2 And their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looked southward.
 3 And it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka.
 4 And it passed along to Azmon, and went out at the Brook of Egypt; and the goings out of the border were at the sea; this shall be your south border.
 5 And the east border was the Salt Sea, even unto the end of the Jordan. And the border of the north side was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
 6 And the border went up to Beth-hoglah, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the Stone of Bohan the son of Reuben.
 7 And the border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the brook; and the border passed along to the waters of En-shemesh, and the goings out thereof were at En-rogel.
 8 And the border went up by the Valley of the son of Hinnom unto the side of the Jebusite southward - the same is Jerusalem - and the border went up to the top of the mountain that lieth before the Valley of Hinnom westward, which is at the uttermost part of the vale of Rephaim northward.
 9 And the border was drawn from the top of the mountain unto the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah - the same is Kiriath-jearim.
 10 And the border turned about from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim on the north - the same is Chesalon - and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah.
 11 And the border went out unto the side of Ekron northward; and the border was drawn to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
 12 And as for the west border, the Great Sea was the border thereof. This is the border of the children of Judah round about according to their families.
 13 And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even Kiriath-arba, which Arba was the father of Anak - the same is Hebron.
 14 And Caleb drove out thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
 15 And he went up thence against the inhabitants of Debir - now the name of Debir beforetime was Kiriath-sepher.
 16 And Caleb said: 'He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.'
 17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter to wife.
 18 And it came to pass, when she came unto him, that she persuaded him to ask of her father a field; and she alighted from off her ass; and Caleb said unto her: 'What wouldest thou?'
 19 And she said: 'Give me a blessing; for that thou hast set me in the Southland, give me therefore springs of water.' And he gave her the Upper Springs and the Nether Springs.
 20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
 21 And the cities at the uttermost part of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, and Eder, and Jagur;
 22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah;
 23 and Kedesh, and Hazor, and Ithnan;
 24 Ziph, and Telem, and Bealoth;
 25 and Hazor, and Hadattah, and Kerioth, and Hezron - the same is Hazor;
 26 Amam, and Shema, and Moladah;
 27 and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet;
 28 and Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
 29 Baalah, and Iim, and Ezem;
 30 and Eltolad, and Chesil, and Hormah;
 31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah;
 32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities are twenty and nine, with their villages.
 33 In the Lowland: Eshtaol, and Zorah, and Ashnah;
 34 and Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam;
 35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;
 36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, with Gederothaim; fourteen cities with their villages.
 37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad;
 38 and Dilan, and Mizpeh, and Joktheel;
 39 Lachish, and Bozkath, and Eglon;
 40 and Cabbon, and Lahmas, and Chithlish;
 41 and Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
 42 Libnah, and Ether, and Ashan;
 43 and Iphtah, and Ashnah, and Nezib;
 44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
 45 Ekron, with its towns and its villages;
 46 from Ekron even unto the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
 47 Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; unto the Brook of Egypt, the Great Sea being the border thereof.
 48 And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Socoh;
 49 and Dannah, and Kiriath-sannah - the same is Debir;
 50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim;
 51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
 52 Arab, and Rumah, and Eshan;
 53 and Janum, and Beth-tappuah, and Aphekah;
 54 and Humtah, and Kiriath-arba - the same is Hebron, and Zior; nine cities with their villages.
 55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah;
 56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah;
 57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
 58 Halhul, Beth-zur, and Gedor;
 59 and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
 60 Kiriath-baal - the same is Kiriath-jearim, and Rabbah; two cities with their villages.
 61 In the wilderness: Beth-arabah, Middin, and Secacah;
 62 and Nibshan, and the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
 63 And as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwelt with the children of Judah at Jerusalem, unto this day.

__________


Hebrew Transliteration

[יהושע] yahusha 15

1 vay·hi hag·go·v·ral le·mat·teh be·nei ye·hu·dah le·mish·pe·cho·tam el-ge·vul e·do·vm mid·bar-tzin neg·bah mik·tzeh tei·man. 2 vay·hi la·hem ge·vul ne·gev mik·tzeh yam ham·me·lach min-hal·la·shon hap·po·neh neg·bah. 3 ve·ya·tza el-min·ne·gev le·ma·'a·leh ak·rab·bim ve·'a·var tzi·nah ve·'a·lah min·ne·gev le·ka·desh bar·ne·a' ve·'a·var chetz·ro·vn ve·'a·lah ad·da·rah ve·na·sav hak·kar·ka·'ah. 4 ve·'a·var atz·mo·v·nah ve·ya·tza na·chal mitz·ra·yim ch ve·ha·yah k ve·hai·u to·tze·'o·vt hag·ge·vul yam·mah zeh-yih·yeh la·chem ge·vul ne·gev. 5 u·ge·vul ke·de·mah yam ham·me·lach ad-ke·tzeh hai·yar·den u·ge·vul lif·'at tza·fo·v·nah mil·le·sho·vn hai·yam mik·tzeh hai·yar·den. 6 ve·'a·lah hag·ge·vul beit cha·ge·lah ve·'a·var mi·tze·fo·vn le·veit ha·'a·ra·vah ve·'a·lah hag·ge·vul e·ven bo·han ben-re·'u·ven. 7 ve·'a·lah hag·ge·vul de·vi·rah me·'e·mek a·cho·vr ve·tza·fo·v·nah po·neh el-hag·gil·gal a·sher-no·chach le·ma·'a·leh a·dum·mim a·sher min·ne·gev lan·na·chal ve·'a·var hag·ge·vul el-mei-ein she·mesh ve·hai·u to·tze·'o·tav el-ein ro·gel. 8 ve·'a·lah hag·ge·vul gei ven-hin·nom el-ke·tef hay·vu·si min·ne·gev hi ye·ru·sha·lim ve·'a·lah hag·ge·vul el-rosh ha·har a·sher al-pe·nei gei-hin·nom yam·mah a·sher bik·tzeh e·mek-re·fa·'im tza·fo·nah. 9 ve·ta·'ar hag·ge·vul me·rosh ha·har el-ma'·yan mei nef·to·v·ach ve·ya·tza el-a·rei har-ef·ro·vn ve·ta·'ar hag·ge·vul ba·'a·lah hi kir·yat ye·'a·rim. 10 ve·na·sav hag·ge·vul mib·ba·'a·lah yam·mah el-har se·'ir ve·'a·var el-ke·tef har-ye·'a·rim mi·tza·fo·v·nah hi che·sa·lo·vn ve·ya·rad beit-she·mesh ve·'a·var tim·nah. 11 ve·ya·tza hag·ge·vul el-ke·tef ek·ro·vn tza·fo·v·nah ve·ta·'ar hag·ge·vul shik·ke·ro·v·nah ve·'a·var har-hab·ba·'a·lah ve·ya·tza yav·ne·'el ve·hai·u to·tze·'o·vt hag·ge·vul yam·mah. 12 u·ge·vul yam hai·yam·mah hag·ga·do·vl u·ge·vul zeh ge·vul be·nei-ye·hu·dah sa·viv le·mish·pe·cho·tam.

13 u·le·cha·lev ben-ye·fun·neh na·tan che·lek be·to·vch be·nei-ye·hu·dah el-pi ha·shem li·ho·v·shu·a' et-kir·yat ar·ba a·vi ha·'a·nak hi chev·ro·vn. 14 vai·yo·resh mi·sham ka·lev et-she·lo·v·shah be·nei ha·'a·nak et-she·shai ve·'et-a·chi·man ve·'et-tal·mai ye·li·dei ha·'a·nak. 15 vai·ya·'al mi·sham el-yo·she·vei de·vir ve·shem-de·vir le·fa·nim kir·yat-se·fer. 16 vai·yo·mer ka·lev a·sher-yak·keh et-kir·yat-se·fer u·le·cha·dah ve·na·tat·ti lov et-ach·sah vit·ti le·'i·shah. 17 vai·yil·ke·dah a·te·ni·'el ben-ke·naz a·chi cha·lev vai·yit·ten-lov et-ach·sah vit·tov le·'i·shah. 18 vay·hi be·vo·v·'ah vat·te·si·te·hu lish·'o·vl me·'et-a·vi·ha sa·deh vat·titz·nach me·'al ha·cha·mo·vr vai·yo·mer-lah ka·lev mah-lach. 19 vat·to·mer te·nah-li ve·ra·chah ki e·retz han·ne·gev ne·tat·ta·ni ve·na·tat·tah li gul·lot ma·yim vai·yit·ten-lah et gul·lot il·li·yo·vt ve·'et gul·lot tach·ti·yo·vt. f

20 zot na·cha·lat mat·teh ve·nei-ye·hu·dah le·mish·pe·cho·tam.

21 vai·yih·yu he·'a·rim mik·tzeh le·mat·teh ve·nei-ye·hu·dah el-ge·vul e·do·vm ban·neg·bah kav·tze·'el ve·'e·der ve·ya·gur. 22 ve·ki·nah ve·di·mo·v·nah ve·'ad·'a·dah. 23 ve·ke·desh ve·cha·tzo·vr ve·yit·nan. 24 zif va·te·lem u·ve·'a·lo·vt. 25 ve·cha·tzo·vr cha·dat·tah u·ke·ri·yo·vt chetz·ro·vn hi cha·tzo·vr. 26 a·mam u·she·ma u·mo·v·la·dah. 27 va·cha·tzar gad·dah ve·chesh·mo·vn u·veit pa·let. 28 va·cha·tzar shu·'al u·ve·'er she·va u·viz·yo·vt·yah. 29 ba·'a·lah ve·'i·yim va·'a·tzem. 30 ve·'el·to·v·lad u·che·sil ve·cha·re·mah. 31 ve·tzik·lag u·mad·man·nah ve·san·san·nah. 32 u·le·va·'o·vt ve·shil·chim ve·'a·yin ve·rim·mo·vn kol-a·rim es·rim va·te·sha ve·chatz·rei·hen. s

33 ba·she·fe·lah esh·ta·'o·vl ve·tza·re·'ah ve·'ash·nah. 34 ve·za·no·v·ach ve·'ein gan·nim tap·pu·ach ve·ha·'ei·nam. 35 yar·mut va·'a·dul·lam so·v·choh va·'a·ze·kah. 36 ve·sha·'a·ra·yim va·'a·di·ta·yim ve·hag·ge·de·rah u·ge·de·ro·ta·yim a·rim ar·ba-es·reh ve·chatz·rei·hen.

37 tze·nan va·cha·da·shah u·mig·dal-gad. 38 ve·dil·'an ve·ham·mitz·peh ve·ya·ke·te·'el. 39 la·chish u·va·tze·kat ve·'eg·lo·vn. 40 ve·chab·bo·vn ve·lach·mas ve·chit·lish. 41 u·ge·de·ro·vt beit-da·go·vn ve·na·'a·mah u·mak·ke·dah a·rim shesh-es·reh ve·chatz·rei·hen. s

42 liv·nah va·'e·ter ve·'a·shan. 43 ve·yif·tach ve·'ash·nah u·ne·tziv. 44 u·ke·'i·lah ve·'ach·ziv u·ma·re·shah a·rim te·sha ve·chatz·rei·hen.

45 ek·ro·vn u·ve·no·tei·ha va·cha·tze·rei·ha. 46 me·'ek·ro·vn va·yam·mah kol a·sher-al-yad ash·do·vd ve·chatz·rei·hen.

47 ash·do·vd be·no·v·tei·ha va·cha·tze·rei·ha az·zah be·no·v·tei·ha va·cha·tze·rei·ha ad-na·chal mitz·ra·yim ve·hai·yam ch hag·ga·vo·vl k hag·ga·do·vl u·ge·vul. s

48 u·va·har sha·mir ve·yat·tir ve·so·v·choh. 49 ve·dan·nah ve·kir·yat-san·nah hi de·vir. 50 va·'a·nav ve·'esh·te·moh ve·'a·nim. 51 ve·go·shen ve·cho·lon ve·gi·loh a·rim a·chat-es·reh ve·chatz·rei·hen.

52 a·rav ve·ru·mah ve·'esh·'an. 53 ch ve·ya·nim k ve·ya·num u·veit-tap·pu·ach va·'a·fe·kah. 54 ve·chum·tah ve·kir·yat ar·ba hi chev·ro·vn ve·tzi·'or a·rim te·sha ve·chatz·rei·hen. s

55 ma·'o·vn kar·mel va·zif ve·yut·tah. 56 ve·yiz·re·'el ve·ya·ke·de·'am ve·za·no·v·ach. 57 hak·ka·yin giv·'ah ve·tim·nah a·rim e·ser ve·chatz·rei·hen.

58 chal·chul beit-tzur u·ge·do·vr. 59 u·ma·'a·rat u·veit-a·no·vt ve·'el·te·kon a·rim shesh ve·chatz·rei·hen.

60 kir·yat-ba·'al hi kir·yat ye·'a·rim ve·ha·rab·bah a·rim she·ta·yim ve·chatz·rei·hen. s

61 bam·mid·bar beit ha·'a·ra·vah mid·din u·se·cha·chah. 62 ve·han·niv·shan ve·'ir-ham·me·lach ve·'ein ge·di a·rim shesh ve·chatz·rei·hen.

63 ve·'et-hay·vu·si yo·vsh·vei ye·ru·sha·lim lo-ch yu·che·lu k ya·che·lu ve·nei-ye·hu·dah le·ho·v·ri·sham vai·ye·shev hay·vu·si et-be·nei ye·hu·dah bi·ru·sha·lim ad hai·yo·vm haz·zeh. f

__________


Greek Transliteration

[ΙΗΣΟΥΣ] [IESOUS] Iesous 15

1 kai egeneto ta oria phulēs iouda kata dēmous autōn apo tōn oriōn tēs idoumaias apo tēs erēmou sin eōs kadēs pros liba 2 kai egenēthē autōn ta oria apo libos eōs merous tēs thalassēs tēs alukēs apo tēs lophias tēs pherousēs epi liba 3 kai diaporeuetai apenanti tēs prosanabaseōs akrabin kai ekperiporeuetai senna kai anabainei apo libos epi kadēs barnē kai ekporeuetai asōrōn kai prosanabainei eis addara kai periporeuetai tēn kata dusmas kadēs 4 kai poreuetai epi asemōna kai diekbalei eōs pharaggos aiguptou kai estai autou ē dieξodos tōn oriōn epi tēn thalassan touto estin autōn oria apo libos 5 kai ta oria apo anatolōn pasa ē thalassa ē alukē eōs tou iordanou kai ta oria autōn apo borra kai apo tēs lophias tēs thalassēs kai apo tou merous tou iordanou 6 epibainei ta oria epi baithagla kai paraporeuetai apo borra epi baitharaba kai prosanabainei ta oria epi lithon baiōn uiou roubēn 7 kai prosanabainei ta oria epi to tetarton tēs pharaggos achōr kai katabainei epi galgal ē estin apenanti tēs prosbaseōs addamin ē estin kata liba tē pharaggi kai diekbalei epi to udōr pēgēs ēliou kai estai autou ē dieξodos pēgē rōgēl 8 kai anabainei ta oria eis pharagga onom epi nōtou iebous apo libos autē estin ierousalēm kai diekbangei ta oria epi koruphēn orous ē estin kata prosōpon pharaggos onom pros thalassēs ē estin ek merous gēs raphain epi borra 9 kai diekbangei to orion apo koruphēs tou orous epi pēgēn udatos naphthō kai diekbangei eis to oros ephrōn kai eξaξei to orion eis baal autē estin polis iarim 10 kai perieleusetai orion apo baal epi thalassan kai pareleusetai eis oros assares epi nōtou polin iarim apo borra autē estin chaslōn kai katabēsetai epi polin ēliou kai pareleusetai epi liba 11 kai diekbalei to orion kata nōtou akkarōn epi borran kai diekbalei ta oria eis sakcharōna kai pareleusetai oros tēs bala kai diekbalei epi iabnēl kai estai ē dieξodos tōn oriōn epi thalassan 12 kai ta oria autōn apo thalassēs ē thalassa ē megalē oriei tauta ta oria uiōn iouda kuklō kata dēmous autōn

13 kai tō chaleb uiō iephonnē edōken merida en mesō uiōn iouda dia prostagmatos tou theou kai edōken autō iēsous tēn polin arbok mētropolin enak autē estin chebrōn 14 kai eξōlethreusen ekeithen chaleb uios iephonnē tous treis uious enak ton sousi kai ton tholmi kai ton achima 15 kai anebē ekeithen chaleb epi tous katoikountas dabir to de onoma dabir ēn to proteron polis grammatōn 16 kai eipen chaleb os ean labē kai ekkopsē tēn polin tōn grammatōn kai kurieusē autēs dōsō autō tēn achsan thugatera mou eis gunaika 17 kai elaben autēn gothoniēl uios kenez adelphos chaleb o neōteros kai edōken autō tēn achsan thugatera autou autō gunaika 18 kai egeneto en tō eisporeuesthai autēn kai sunebouleusato autō legousa aitēsomai ton patera mou agron kai eboēsen ek tou onou kai eipen autē chaleb ti estin soi 19 kai eipen autō dos moi eulogian oti eis gēn nageb dedōkas me dos moi tēn golathmain kai edōken autē chaleb tēn golathmain tēn anō kai tēn golathmain tēn katō

20 autē ē klēronomia phulēs uiōn iouda

21 egenēthēsan de ai poleis autōn polis prōtē phulēs uiōn iouda eph' oriōn edōm epi tēs erēmou kaibaiseleēl kai ara kai asōr 22 kai ikam kai regma kai arouēl 23 kai kadēs kai asoriōnain 24 kai mainam kai balmainan kai ai kōmai autōn 25 kai ai poleis aserōn autē asōr 26 kai sēn kai salmaa kai mōlada 27 kai seri kai baiphalad 28 kai cholaseōla kai bērsabee kai ai kōmai autōn kai ai epauleis autōn 29 bala kai bakōk kai asom 30 kai elbōudad kai baithēl kai erma 31 kai sekelak kai macharim kai sethennak 32 kai labōs kai salē kai erōmōth poleis kth# kai ai kōmai autōn

33 en tē pedinē astaōl kai raa kai assa 34 kai ramen kai tanō kai ilouthōth kai maiani 35 kai iermouth kai odongam kai membra kai saōchō kai azēka 36 kai sakarim kai gadēra kai ai epauleis autēs poleis deka tessares kai ai kōmai autōn

37 senna kai adasan kai magadagad 38 kai dalal kai maspha kai iakareēl 39 kai lachēs kai basēdōth kai ideadalea 40 kai chabra kai maches kai maachōs 41 kai geddōr kai bagadiēl kai nōman kai makēdan poleis dekaeξ kai ai kōmai autōn

42 lemna kai ithak 43 kai anōch kai iana kai nasib 44 kai keilam kai akiezi kai kezib kai bathēsar kai ailōn poleis deka kai ai kōmai autōn

45 akkarōn kai ai kōmai autēs kai ai epauleis autōn 46 apo akkarōn gemna kai pasai osai eisin plēsion asēdōth kai ai kōmai autōn

47 asiedōth kai ai kōmai autēs kai ai epauleis autēs gaza kai ai kōmai autēs kai ai epauleis autēs eōs tou cheimarrou aiguptou kai ē thalassa ē megalē diorizei

48 kai en tē oreinē samir kai iether kai sōcha 49 kai renna kai polis grammatōn autē dabir 50 kai anōn kai eskaiman kai aisam 51 kai gosom kai chalou kai channa poleis endeka kai ai kōmai autōn

52 airem kai remna kai soma 53 kai iemain kai baithachou kai phakoua 54 kai euma kai polis arbok autē estin chebrōn kai sōrth poleis ennea kai ai epauleis autōn

55 maōr kai chermel kai ozib kai itan 56 kai iariēl kai iarikam kai zakanaim 57 kai gabaa kai thamnatha poleis ennea kai ai kōmai autōn

58 aloua kai baithsour kai geddōn 59 kai magarōth kai baithanam kai thekoum poleis eξ kai ai kōmai autōn [59a] thekō kai ephratha autē estin baithleem kai phagōr kai aitan kai koulon kai tatam kai eōbēs kai karem kai galem kai thethēr kai manochō poleis endeka kai ai kōmai autōn

60 kariathbaal autē ē polis iarim kai sōthēba poleis duo kai ai epauleis autōn

61 kai baddargis kai tharabaam kai ainōn kai aichioza 62 kai naphlazōn kai ai poleis sadōm kai ankadēs poleis epta kai ai kōmai autōn

63 kai o iebousaios katōkei en ierousalēm kai ouk ēdunasthēsan oi uioi iouda apolesai autous kai katōkēsan oi iebousaioi en ierousalēm eōs tēs ēmeras ekeinēs

__________


JOSHUA 15
[יהושע] yahusha
[ΙΗΣΟΥΣ] [IESOUS] Iesous




No comments:

Post a Comment