Sunday, May 18, 2014

Joshua 5: 1 - 7

יהושע · ΙΗΣΟΥΣ · JOSHUA

Hebrew · Greek · English
Interlinear · Transliteration · Translation


Hebrew · English
Interlinear


5 יהושע
__________
Greek · English
Interlinear


ΙΗΣΟΥΣ 5
__________
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration


JOSHUA 5
__________

5:1
The Canaanites
are afraid

1961 [e]  
way·hî  
וַיְהִ֣י         
came  

8085 [e]
ḵiš·mō·a‘
כִשְׁמֹ֣עַ
heard

3605 [e]
kāl-
כָּל־
all

4428 [e]
mal·ḵê
מַלְכֵ֣י
the kings

567 [e]
hā·’ĕ·mō·rî
הָאֱמֹרִ֡י
of the Amorites

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁר֩
who

5676 [e]
bə·‘ê·ḇer
בְּעֵ֨בֶר
beyond

3383 [e]
hay·yar·dên
הַיַּרְדֵּ֜ן
the Jordan

3220 [e]
yām·māh,
יָ֗מָּה
to the west

3605 [e]
wə·ḵāl
וְכָל־
and all

4428 [e]
mal·ḵê
מַלְכֵ֤י
the kings

3669 [e]
hak·kə·na·‘ă·nî
הַֽכְּנַעֲנִי֙
of the Canaanites

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
who

5921 [e]
‘al-
עַל־
by

3220 [e]
hay·yām,
הַיָּ֔ם
the sea

853 [e]
’êṯ
אֵ֠ת
 -

834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
who

3001 [e]
hō·w·ḇîš
הוֹבִ֨ישׁ
had dried

3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֜ה
the LORD

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 -

4325 [e]
מֵ֧י
the waters

3383 [e]
hay·yar·dên
הַיַּרְדֵּ֛ן
of the Jordan

6440 [e]
mip·pə·nê
מִפְּנֵ֥י
before

1121 [e]
ḇə·nê-
בְנֵֽי־
the sons

3478 [e]
yiś·rā·’êl
יִשְׂרָאֵ֖ל
of Israel

5704 [e]
‘aḏ-
עַד־
until
 
[‘ā·ḇə·rā·nū
[עָבְרָנוּ
 -
 
ḵ]
כ]
 -

5674 [e]
(‘ā·ḇə·rām;
(עָבְרָ֑ם
alienate
 
q)
ק)
 -

4549 [e]
way·yim·mas
וַיִּמַּ֣ס
melted

3824 [e]
lə·ḇā·ḇām,
לְבָבָ֗ם
their hearts

3808 [e]
wə·lō-
וְלֹא־
no

1961 [e]
hā·yāh
הָ֨יָה
came
 
ḇām
בָ֥ם
 -

5750 [e]
‘ō·wḏ
עוֹד֙
any

7307 [e]
rū·aḥ,
ר֔וּחַ
spirit

6440 [e]
mip·pə·nê
מִפְּנֵ֖י
because

1121 [e]
bə·nê-
בְּנֵֽי־
of the sons

3478 [e]
yiś·rā·’êl.
יִשְׂרָאֵֽל׃
of Israel
 
s
ס
 -
__________
5:2
Joshua renews circumcision

6256 [e]  
bā·‘êṯ  
בָּעֵ֣ת         
time  

1931 [e]
ha·hî,
הַהִ֗יא
he

559 [e]
’ā·mar
אָמַ֤ר
said

3068 [e]
Yah·weh
יְהוָה֙
the LORD

413 [e]
’el-
אֶל־
to

3091 [e]
yə·hō·wō·šu·a‘,
יְהוֹשֻׁ֔עַ
Joshua

6213 [e]
‘ă·śêh
עֲשֵׂ֥ה
Make
 
lə·ḵā
לְךָ֖
 -

2719 [e]
ḥar·ḇō·wṯ
חַֽרְב֣וֹת
knives

6697 [e]
ṣu·rîm;
צֻרִ֑ים
sharp

7725 [e]
wə·šūḇ
וְשׁ֛וּב
again

4135 [e]
mōl
מֹ֥ל
and circumcise

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 -

1121 [e]
bə·nê-
בְּנֵֽי־
the sons

3478 [e]
yiś·rā·’êl
יִשְׂרָאֵ֖ל
of Israel

8145 [e]
šê·nîṯ.
שֵׁנִֽית׃
the second
__________
5:3

6213 [e]  
way·ya·‘aś-  
וַיַּעַשׂ־      
made  
 
lōw
ל֥וֹ
 -

3091 [e]
yə·hō·wō·šu·a‘
יְהוֹשֻׁ֖עַ
Joshua

2719 [e]
ḥar·ḇō·wṯ
חַֽרְב֣וֹת
knives

6697 [e]
ṣu·rîm;
צֻרִ֑ים
sharp

4135 [e]
way·yā·māl
וַיָּ֙מָל֙
and circumcised

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 -

1121 [e]
bə·nê
בְּנֵ֣י
the sons

3478 [e]
yiś·rā·’êl,
יִשְׂרָאֵ֔ל
of Israel

413 [e]
’el-
אֶל־
at

1389 [e]
giḇ·‘aṯ
גִּבְעַ֖ת
the hill

6190 [e]
hā·‘ă·rā·lō·wṯ.
הָעֲרָלֽוֹת׃
of the foreskins
__________
5:4

2088 [e]  
wə·zeh  
וְזֶ֥ה          
This  

1697 [e]
had·dā·ḇār
הַדָּבָ֖ר
is the reason

834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
why

4135 [e]
māl
מָ֣ל
circumcised

3091 [e]
yə·hō·wō·šu·a‘;
יְהוֹשֻׁ֑עַ
Joshua

3605 [e]
kāl-
כָּל־
all

5971 [e]
hā·‘ām
הָעָ֣ם
the people

3318 [e]
hay·yō·ṣê
הַיֹּצֵא֩
came

4714 [e]
mim·miṣ·ra·yim
מִמִּצְרַ֨יִם
of Egypt

2145 [e]
haz·zə·ḵā·rîm
הַזְּכָרִ֜ים
were males

3605 [e]
kōl
כֹּ֣ל ׀
all

582 [e]
’an·šê
אַנְשֵׁ֣י
the men

4421 [e]
ham·mil·ḥā·māh,
הַמִּלְחָמָ֗ה
of war

4191 [e]
mê·ṯū
מֵ֤תוּ
died

4057 [e]
ḇam·miḏ·bār
בַמִּדְבָּר֙
the wilderness

1870 [e]
bad·de·reḵ,
בַּדֶּ֔רֶךְ
the way

3318 [e]
bə·ṣê·ṯām
בְּצֵאתָ֖ם
came

4714 [e]
mim·miṣ·rā·yim.
מִמִּצְרָֽיִם׃
of Egypt
__________
5:5

3588 [e]  
kî-  
כִּֽי־          
Now  

4135 [e]
mu·lîm
מֻלִ֣ים
were circumcised

1961 [e]
hā·yū,
הָי֔וּ
become

3605 [e]
kāl-
כָּל־
for all

5971 [e]
hā·‘ām
הָעָ֖ם
the people

3318 [e]
hay·yō·ṣə·’îm;
הַיֹּֽצְאִ֑ים
came

3605 [e]
wə·ḵāl
וְכָל־
all

5971 [e]
hā·‘ām
הָ֠עָם
the people

3209 [e]
hay·yil·lō·ḏîm
הַיִּלֹּדִ֨ים
were born

4057 [e]
bam·miḏ·bār
בַּמִּדְבָּ֥ר
the wilderness

1870 [e]
bad·de·reḵ
בַּדֶּ֛רֶךְ
the way

3318 [e]
bə·ṣê·ṯām
בְּצֵאתָ֥ם
came

4714 [e]
mim·miṣ·ra·yim
מִמִּצְרַ֖יִם
of Egypt

3808 [e]
lō-
לֹא־
had not

4135 [e]
mā·lū.
מָֽלוּ׃
been circumcised
__________
5:6

3588 [e]  
kî  
כִּ֣י ׀         
for  

705 [e]
’ar·bā·‘îm
אַרְבָּעִ֣ים
forty

8141 [e]
šā·nāh,
שָׁנָ֗ה
years

1980 [e]
hā·lə·ḵū
הָלְכ֣וּ
walked

1121 [e]
ḇə·nê-
בְנֵֽי־
the sons

3478 [e]
yiś·rā·’êl
יִשְׂרָאֵל֮
of Israel

4057 [e]
bam·miḏ·bār
בַּמִּדְבָּר֒
the wilderness

5704 [e]
‘aḏ-
עַד־
until

8552 [e]
tōm
תֹּ֨ם
perished

3605 [e]
kāl-
כָּל־
all

1471 [e]
hag·gō·w
הַגּ֜וֹי
the nation

376 [e]
’an·šê
אַנְשֵׁ֤י
the men

4421 [e]
ham·mil·ḥā·māh
הַמִּלְחָמָה֙
of war

3318 [e]
hay·yō·ṣə·’îm
הַיֹּצְאִ֣ים
came

4714 [e]
mim·miṣ·ra·yim,
מִמִּצְרַ֔יִם
of Egypt

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
because

3808 [e]
lō-
לֹֽא־
did not

8085 [e]
šā·mə·‘ū
שָׁמְע֖וּ
listen

6963 [e]
bə·qō·wl
בְּק֣וֹל
to the voice

3068 [e]
Yah·weh;
יְהוָ֑ה
of the LORD

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֨ר
to whom

7650 [e]
niš·ba‘
נִשְׁבַּ֤ע
had sworn

3068 [e]
Yah·weh
יְהוָה֙
the LORD
 
lā·hem,
לָהֶ֔ם
 -

1115 [e]
lə·ḇil·tî
לְבִלְתִּ֞י
because

7200 [e]
har·’ō·w·ṯām
הַרְאוֹתָ֣ם
see

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 -

776 [e]
hā·’ā·reṣ,
הָאָ֗רֶץ
the land

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁר֩
which

7650 [e]
niš·ba‘
נִשְׁבַּ֨ע
had sworn

3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֤ה
the LORD

1 [e]
la·’ă·ḇō·w·ṯām
לַֽאֲבוֹתָם֙
to their fathers

5414 [e]
lā·ṯeṯ
לָ֣תֶת
to give
 
lā·nū,
לָ֔נוּ
 -

776 [e]
’e·reṣ
אֶ֛רֶץ
A land

2100 [e]
zā·ḇaṯ
זָבַ֥ת
flowing

2461 [e]
ḥā·lāḇ
חָלָ֖ב
milk

1706 [e]
ū·ḏə·ḇāš.
וּדְבָֽשׁ׃
and honey
__________
5:7

853 [e]  
wə·’eṯ-  
וְאֶת־       
 -   

1121 [e]
bə·nê·hem
בְּנֵיהֶם֙
their children

6965 [e]
hê·qîm
הֵקִ֣ים
raised

8478 [e]
taḥ·tām,
תַּחְתָּ֔ם
their place

853 [e]
’ō·ṯām
אֹתָ֖ם
 -

4135 [e]
māl
מָ֣ל
circumcised

3091 [e]
yə·hō·wō·šu·a‘;
יְהוֹשֻׁ֑עַ
Joshua

3588 [e]
kî-
כִּי־
because

6189 [e]
‘ă·rê·lîm
עֲרֵלִ֣ים
were uncircumcised

1961 [e]
hā·yū,
הָי֔וּ
become

3588 [e]
כִּ֛י
because

3808 [e]
lō-
לֹא־
had not

4135 [e]
mā·lū
מָ֥לוּ
circumcised

853 [e]
’ō·w·ṯām
אוֹתָ֖ם
 -

1870 [e]
bad·dā·reḵ.
בַּדָּֽרֶךְ׃
the way
__________


5:1
Israel Circumcised
at Gilgal
          
2532
και
And

1096
εγένετο
it came to pass

5613
ως
as

191
ήκουσαν
[4heard

3956
πάντας
1all

3588
οι
2the

935
βασιλείς
3kings]

3588
των
( the kings of the

*
Αμορραίων
Amorites

3588
οι
 
1510.7.6
ήσαν
who were

4008
πέραν
on the other side

3588
του
of the

*
Ιορδάνου
Jordan

3844
παρά
by

3588
την
the

2281
θάλασσαν
sea,

2532
και
and

3956
πάντες
all

3588
οι
the

935
βασιλείς
kings

3588
της
 
*
Φοινίκης
of Phoenicia

3588
οι
 
3844
παρά
by

3588
την
the

2281
θάλασσαν
sea)

3754
ότι
that

633.3
απεξήρανε
[3caused 7to dry up

2962
κύριος
1 the lord

3588
ο
 
2316
θεός
2God

3588
τον
4the

*
Ιορδάνην
5Jordan

4215
ποταμόν
6river]

1537
εκ
from

3588
των
 
1715
έμπροσθεν
before

3588
των
the

5207
υιών
sons

*
Ισραήλ
of Israel

1722
εν
in

3588
τω
 
1224-1473
διαβήναι αυτούς
their passing over,

2532
και
that

5080
ετάκησαν
[2melted away

3588
αι
 
1271-1473
δίανοιαι αυτών
1their thoughts],

2532
και
and

2668.2
κατεπλάγησαν
they were struck with terror,

2532
και
and

3756-1510.7.3
ουκ ην
there was not

1722
εν
among

1473
αυτοίς
them

5428
φρόνησις
[2with intellect

3762
ουδεμία
1any one]

575
από
because of

4383
προσώπου
the presence

3588
των
of the

5207
υιών
sons

*
Ισραήλ
of Israel.
__________
5:2

5259-1161
υπό δε
And about

3778
τούτον
this

3588
τον
 
2540
καιρόν
time

2036-2962
είπε κύριος
the lord said

3588
τω
 
*
Ιησού
to Joshua,

4160
ποίησον
Make

4572
σεαυτώ
for yourself

3162
μαχαίρας
[2knives

4073.1
πετρίνας
1 flint rock],

2532
και
and

2523
καθίσας
sitting down

4059
περίτεμε
circumcise

3588
τους
the

5207
υιούς
sons

*
Ισραήλ
of Israel

1537
εκ
 
1208
δευτέρου
a second time!
__________
5:3

2532
και
And

4160
εποίησεν
[2made

1438
εαυτώ
3for himself

*
Ιησούς
1Joshua

3162
μαχαίρας
5knives

4073.1
πετρίνας
4 flint rock],

2532
και
and

4059
περιέτεμε
he circumcised

3588
τους
the

5207
υιούς
sons

*
Ισραήλ
of Israel

1909
επί
upon

3588
του
the

2564
καλουμένου
[2being called

5117
τόπου
1place],

1015
βουνός
Hill

203
ακροβυστιών
of Foreskins.
__________
5:4

2532
και
And

3778
ούτος
this

3588
ο
is the

3056
λόγος
account

3739
ον
for which

4059-3588-*
περιέτεμεν ο Ιησούς
Joshua circumcised

3956
πας
all

3588
ο
the

2992
λαός
people,

3588
οι
the ones

1607
εκπορευόμενοι
coming forth

1537
εξ
from

*
Αιγύπτου
Egypt.

3588
το
[2the

732.1
αρσενικόν
male

3956
πάντες
1All]

435
άνδρες
men

4171
πολέμου
of war

3588
οι
 
599
απέθανον
that died

1722
εν
in

3588
τη
the

2048
ερήμω
wilderness

1722
εν
in

3588
τη
the

3598
οδώ
way

1831-1473
εξελθόντων αυτών
of their coming forth

1537
εκ
from

1093
γης
the land

*
Αιγύπτου
of Egypt,
__________
5:5

3754
ότι
that

4059
περιτετμημένοι
[6circumcised

1510.7.6
ήσαν
5were

3956
πας
1all

3588
ο
2the

2992
λαός
3people

3588
ο
 
1831
εξελθών
4coming forth].

2532
και
And

3956
πας
all

3588
ο
the

2992
λαός
people

3588
οι
 

1080
γεννηθέντες
being born

1722
εν
in

3588
τη
the

2048
ερήμω
wilderness,

1722
εν
in

3588
τη
the

3598
οδώ
way

1831-1473
εξελθόντων αυτών
of their coming forth

1537
εκ
from

1093
γης
the land

*
Αιγύπτου
of Egypt

3756-4059
ου περιετμήθησαν
were not circumcised.

5062-1063
τεσσαράκοντα γαρ
For forty

2094
έτη
years

390-*
ανέστραπτεν Ισραήλ
Israel paced

1722
εν
in

3588
τη
the

2048
ερήμω
wilderness.
__________
5:6

1352
διό
Therefore

564-1510.7.6
απερίτμητοι ήσαν
[3were uncircumcised

3588
οι
 
4183
πλείστοι
1most

1473
αυτών
2of them]

3588
των
of the ones

3163.3
μαχίμων
for combat,

3588
των
of the

1831
εξεληλυθότων
ones coming forth

1537
εκ
from out of

1093
γης
the land

*
Αιγύπτου
of Egypt,

3588
οι
the ones

544
απειθήσαντες
resisting

3588
των
the

1785
εντολών
commandments

2962
κυρίου
of the lord

3588
του
 
2316
θεού
God;

3739-2532
οις και
and the ones whom

1357.1
διώρισε
[2separated

2962
κύριος
1 the lord]

1473
αυτοίς
to them,

3361-1492
μη ιδείν
[2to not behold

1473
αυτούς
1for them]

3588
την
the

1093
γην
land

3739
ην
which

3660-2962
ώμοσε κύριος
the lord swore by an oath

3588
τοις
to

3962-1473
πατράσιν ημών
our fathers

1325
δούναι
to give

1473
ημίν
to us,

1093
γην
a land

4482
ρέουσαν
flowing

1051
γάλα
milk

2532
και
and

3192
μέλι
honey.
__________
5:7

3588
τους

5207-1473
υιούς αυτών
Their sons

478
αντικατέστησεν
he firmed

473
αντί
instead

3778
τούτων
of these,

3739
ους
whom

4059-*
περιέτεμεν Ιησούς
Joshua circumcised.

3754
ότι
For

203.1-1510.7.6
ακρόβυστοι ήσαν
they were uncircumcised

1223
διά
on account of

3588
το
 
1473
αυτούς
them

1080
γεγεννήσθαι
being born

2596
κατά
along

3588
την
the

3598
οδόν
way

564
απεριτμήτους
of uncircumcised ones.
__________


5:1 And it came to pass, when all the kings of the Amorites, that were beyond the Jordan westward, and all the kings of the Canaanites, that were by the sea, heard how that the LORD had dried up the waters of the Jordan from before the children of Israel, until they were passed over, that their heart melted, neither was there spirit in them any more, because of the children of Israel.
 2 At that time the LORD said unto Joshua: 'Make thee knives of flint, and circumcise again the children of Israel the second time.'
 3 And Joshua made him knives of flint, and circumcised the children of Israel at Gibeath-ha-araloth.
 4 And this is the cause why Joshua did circumcise: all the people that came forth out of Egypt, that were males, even all the men of war, died in the wilderness by the way, after they came forth out of Egypt.
 5 For all the people that came out were circumcised; but all the people that were born in the wilderness by the way as they came forth out of Egypt, had not been circumcised.
 6 For the children of Israel walked forty years in the wilderness, till all the nation, even the men of war that came forth out of Egypt, were consumed, because they hearkened not unto the voice of the LORD; unto whom the LORD swore that He would not let them see the land which the LORD swore unto their fathers that He would give us, a land flowing with milk and honey.
 7 And He raised up their children in their stead; them did Joshua circumcise; for they were uncircumcised, because they had not been circumcised by the way.
 8 And it came to pass, when all the nation were circumcised, every one of them, that they abode in their places in the camp, till they were whole.
 9 And the LORD said unto Joshua: 'This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you.' Wherefore the name of that place was called Gilgal, unto this day.
 10 And the children of Israel encamped in Gilgal; and they kept the passover on the fourteenth day of the month at even in the plains of Jericho.
 11 And they did eat of the produce of the land on the morrow after the passover, unleavened cakes and parched corn, in the selfsame day.
 12 And the manna ceased on the morrow, after they had eaten of the produce of the land; neither had the children of Israel manna any more; but they did eat of the fruit of the land of Canaan that year.
 13 And it came to pass, when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and, behold, there stood a man over against him with his sword drawn in his hand; and Joshua went unto him, and said unto him: 'Art thou for us, or for our adversaries?'
 14 And he said: 'Nay, but I am captain of the host of the LORD; I am now come.' And Joshua fell on his face to the earth, and bowed down, and said unto him: 'What saith my lord unto his servant?'
 15 And the captain of the LORD'S host said unto Joshua: 'Put off thy shoe from off thy foot; for the place whereon thou standest is holy.' And Joshua did so.

__________


Hebrew Transliteration

[יהושע] yahusha 5

1 vay·hi chish·mo·a' kol-mal·chei ha·'e·mo·ri a·sher be·'e·ver hai·yar·den yam·mah ve·chol-mal·chei hak·ke·na·'a·ni a·sher al-hai·yam et a·sher-ho·v·vish ha·shem et-mei hai·yar·den mip·pe·nei ve·nei-yis·ra·'el ad-ch a·ve·ra·nu k a·ve·ram vai·yim·mas le·va·vam ve·lo-ha·yah vam o·vd ru·ach mip·pe·nei be·nei-yis·ra·'el. s

2 ba·'et ha·hi a·mar ha·shem el-ye·ho·v·shu·a' a·seh le·cha char·vo·vt tzu·rim ve·shuv mol et-be·nei-yis·ra·'el she·nit. 3 vai·ya·'as-lov ye·ho·v·shu·a' char·vo·vt tzu·rim vai·ya·mal et-be·nei yis·ra·'el el-giv·'at ha·'a·ra·lo·vt. 4 ve·zeh had·da·var a·sher-mal ye·ho·v·shu·a' kol-ha·'am hai·yo·tze mim·mitz·ra·yim haz·ze·cha·rim kol an·shei ham·mil·cha·mah me·tu vam·mid·bar bad·de·rech be·tze·tam mim·mitz·ra·yim. 5 ki-mu·lim hai·u kol-ha·'am hai·yo·tze·'im ve·chol-ha·'am hai·yil·lo·dim bam·mid·bar bad·de·rech be·tze·tam mim·mitz·ra·yim lo-ma·lu. 6 ki ar·ba·'im sha·nah ha·le·chu ve·nei-yis·ra·'el bam·mid·bar ad-tom kol-hag·go·vy an·shei ham·mil·cha·mah hai·yo·tze·'im mim·mitz·ra·yim a·sher lo-sha·me·'u be·ko·vl ha·shem a·sher nish·ba ha·shem la·hem le·vil·ti har·'o·v·tam et-ha·'a·retz a·sher nish·ba ha·shem la·'a·vo·v·tam la·tet la·nu e·retz za·vat cha·lav u·de·vash. 7 ve·'et-be·nei·hem he·kim tach·tam o·tam mal ye·ho·v·shu·a' ki-a·re·lim hai·u ki lo-ma·lu o·v·tam bad·da·rech.

8 vay·hi ka·'a·sher-tam·mu chol-hag·go·vy le·him·mo·vl vai·ye·she·vu tach·tam bam·ma·cha·neh ad cha·yo·v·tam. f 9 vai·yo·mer ha·shem el-ye·ho·v·shu·a' hai·yo·vm gal·lo·v·ti et-cher·pat mitz·ra·yim me·'a·lei·chem vai·yik·ra shem ham·ma·ko·vm ha·hu gil·gal ad hai·yo·vm haz·zeh.

10 vai·ya·cha·nu ve·nei-yis·ra·'el bag·gil·gal vai·ya·'a·su et-hap·pe·sach be·'ar·ba·'ah a·sar yo·vm la·cho·desh ba·'e·rev be·'ar·vo·vt ye·ri·chov. 11 vai·yo·che·lu me·'a·vur ha·'a·retz mim·ma·cho·rat hap·pe·sach ma·tzo·vt ve·ka·l? be·'e·tzem hai·yo·vm haz·zeh. 12 vai·yish·bot ham·man mim·ma·cho·rat be·'a·che·lam me·'a·vur ha·'a·retz ve·lo-ha·yah o·vd liv·nei yis·ra·'el man vai·yo·che·lu mit·te·vu·'at e·retz ke·na·'an ba·sha·nah ha·hi. s

13 vay·hi bih·yo·vt ye·ho·v·shu·a' bi·ri·chov vai·yis·sa ei·nav vai·yar· ve·hin·neh-ish o·med le·neg·dov ve·char·bov she·lu·fah be·ya·dov vai·ye·lech ye·ho·v·shu·a' e·lav vai·yo·mer lov ha·la·nu at·tah im-le·tza·rei·nu. 14 vai·yo·mer lo ki a·ni sar-tze·va-ha·shem at·tah va·ti vai·yip·pol ye·ho·v·shu·a' el-pa·nav ar·tzah vai·yish·ta·chu vai·yo·mer lov mah a·do·ni me·dab·ber el-av·dov. 15 vai·yo·mer sar-tze·va ha·shem el-ye·ho·v·shu·a' shal-na·'al·cha me·'al rag·le·cha ki ham·ma·ko·vm a·sher at·tah o·med a·lav ko·desh hu vai·ya·'as ye·ho·v·shu·a' ken.

__________


Greek Transliteration

[ΙΗΣΟΥΣ] [IESOUS] Iesous 5

Joshua 5 Greek OT: Septuagint - Transliterated        
1 kai egeneto ōs ēkousan oi basileis tōn amorraiōn oi ēsan peran tou iordanou kai oi basileis tēs phoinikēs oi para tēn thalassan oti apeξēranen kurios o theos ton iordanēn potamon ek tōn emprosthen tōn uiōn israēl en tō diabainein autous kai etakēsan autōn ai dianoiai kai kateplagēsan kai ouk ēn en autois phronēsis oudemia apo prosōpou tōn uiōn israēl

2 upo de touton ton kairon eipen kurios tō iēsoi poiēson seautō machairas petrinas ek petras akrotomou kai kathisas periteme tous uious israēl 3 kai epoiēsen iēsous machairas petrinas akrotomous kai perietemen tous uious israēl epi tou kaloumenou topou bounos tōn akrobustiōn 4 on de tropon periekatharen iēsous tous uious israēl osoi pote egenonto en tē odō kai osoi pote aperitmētoi ēsan tōn eξelēluthotōn eξ aiguptou 5 pantas toutous perietemen iēsous 6 tessarakonta gar kai duo etē anestraptai israēl en tē erēmō tē madbaritidi dio aperitmētoi ēsan oi pleistoi autōn tōn machimōn tōn eξelēluthotōn ek gēs aiguptou oi apeithēsantes tōn entolōn tou theou ois kai diōrisen mē idein autous tēn gēn ēn ōmosen kurios tois patrasin autōn dounai ēmin gēn reousan gala kai meli 7 anti de toutōn antikatestēsen tous uious autōn ous iēsous perietemen dia to autous gegenēsthai kata tēn odon aperitmētous

8 peritmēthentes de ēsuchian eichon autothi kathēmenoi en tē parembolē eōs ugiasthēsan 9 kai eipen kurios tō iēsoi uiō nauē en tē sēmeron ēmera apheilon ton oneidismon aiguptou aph' umōn kai ekalesen to onoma tou topou ekeinou galgala

10 kai epoiēsan oi uioi israēl to pascha tē tessareskaidekatē ēmera tou mēnos apo esperas epi dusmōn ierichō en tō peran tou iordanou en tō pediō 11 kai ephagosan apo tou sitou tēs gēs azuma kai nea en tautē tē ēmera 12 eξelipen to manna meta to bebrōkenai autous ek tou sitou tēs gēs kai ouketi upērchen tois uiois israēl manna ekarpisanto de tēn chōran tōn phoinikōn en tō eniautō ekeinō

13 kai egeneto ōs ēn iēsous en ierichō kai anablepsas tois ophthalmois eiden anthrōpon estēkota enantion autou kai ē romphaia espasmenē en tē cheiri autou kai proselthōn iēsous eipen autō ēmeteros ei ē tōn upenantiōn 14 o de eipen autō egō archistratēgos dunameōs kuriou nuni paragegona kai iēsous epesen epi prosōpon epi tēn gēn kai eipen autō despota ti prostasseis tō sō oiketē 15 kai legei o archistratēgos kuriou pros iēsoun lusai to upodēma ek tōn podōn sou o gar topos eph' ō su estēkas agios estin

__________


Joshua 5
[יהושע] yahusha
[ΙΗΣΟΥΣ] [IESOUS] Iesous




No comments:

Post a Comment