Sunday, May 18, 2014

Joshua 17: 1 - 9

יהושע · ΙΗΣΟΥΣ · JOSHUA

Hebrew · Greek · English
Interlinear · Transliteration · Translation


Hebrew · English
Interlinear


17 יהושע
__________
Greek · English
Interlinear


ΙΗΣΟΥΣ 17
__________
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration


JOSHUA 17
__________

17:1
The lot of Manasseh

1961 [e]  
way·hî  
וַיְהִ֤י         
were allotted  

1486 [e]
hag·gō·w·rāl
הַגּוֹרָל֙
was the lot

4294 [e]
lə·maṭ·ṭêh
לְמַטֵּ֣ה
the tribe

4519 [e]
mə·naš·šeh,
מְנַשֶּׁ֔ה
of Manasseh

3588 [e]
kî-
כִּי־
because

1931 [e]
ה֖וּא
he

1060 [e]
bə·ḵō·wr
בְּכ֣וֹר
was the firstborn

3130 [e]
yō·w·sêp̄;
יוֹסֵ֑ף
of Joseph

4353 [e]
lə·mā·ḵîr
לְמָכִיר֩
to Machir

1060 [e]
bə·ḵō·wr
בְּכ֨וֹר
the firstborn

4519 [e]
mə·naš·šeh
מְנַשֶּׁ֜ה
of Manasseh

1 [e]
’ă·ḇî
אֲבִ֣י
the father

1568 [e]
hag·gil·‘āḏ,
הַגִּלְעָ֗ד
of Gilead

3588 [e]
כִּ֣י
because

1931 [e]
ה֤וּא
he

1961 [e]
hā·yāh
הָיָה֙
were allotted

376 [e]
’îš
אִ֣ישׁ
was a man

4421 [e]
mil·ḥā·māh,
מִלְחָמָ֔ה
of war

1961 [e]
way·hî-
וַֽיְהִי־
were allotted
 
lōw
ל֖וֹ
 -

1568 [e]
hag·gil·‘āḏ
הַגִּלְעָ֥ד
Gilead

1316 [e]
wə·hab·bā·šān.
וְהַבָּשָֽׁן׃
and Bashan
__________
17:2

1961 [e]  
way·hî  
וַ֠יְהִי         
become  

1121 [e]
liḇ·nê
לִבְנֵ֨י
of the sons

4519 [e]
mə·naš·šeh
מְנַשֶּׁ֥ה
of Manasseh

3498 [e]
han·nō·w·ṯā·rîm
הַנּוֹתָרִים֮
the rest

4940 [e]
lə·miš·pə·ḥō·ṯām
לְמִשְׁפְּחֹתָם֒
to their families

1121 [e]
liḇ·nê
לִבְנֵ֨י
the sons

44 [e]
’ă·ḇî·‘e·zer
אֲבִיעֶ֜זֶר
of Abiezer

1121 [e]
wə·liḇ·nê-
וְלִבְנֵי־
the sons

2507 [e]
ḥê·leq,
חֵ֗לֶק
of Helek

1121 [e]
wə·liḇ·nê
וְלִבְנֵ֤י
the sons

844 [e]
’aś·rî·’êl
אַשְׂרִיאֵל֙
of Asriel

1121 [e]
wə·liḇ·nê-
וְלִבְנֵי־
the sons

7928 [e]
še·ḵem,
שֶׁ֔כֶם
of Shechem

1121 [e]
wə·liḇ·nê-
וְלִבְנֵי־
the sons

2660 [e]
ḥê·p̄er
חֵ֖פֶר
of Hepher

1121 [e]
wə·liḇ·nê
וְלִבְנֵ֣י
the sons

8061 [e]
šə·mî·ḏā‘;
שְׁמִידָ֑ע
of Shemida

428 [e]
’êl·leh
אֵ֠לֶּה
these

1121 [e]
bə·nê
בְּנֵ֨י
descendants

4519 [e]
mə·naš·šeh
מְנַשֶּׁ֧ה
of Manasseh

1121 [e]
ben-
בֶּן־
the son

3130 [e]
yō·w·sêp̄
יוֹסֵ֛ף
of Joseph

2145 [e]
haz·zə·ḵā·rîm
הַזְּכָרִ֖ים
the male

4940 [e]
lə·miš·pə·ḥō·ṯām.
לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
to their families
__________
17:3

6765 [e]  
wə·liṣ·lā·p̄ə·ḥāḏ  
וְלִצְלָפְחָד֩              
Zelophehad  

1121 [e]
ben-
בֶּן־
the son

2660 [e]
ḥê·p̄er
חֵ֨פֶר
of Hepher

1121 [e]
ben-
בֶּן־
the son

1568 [e]
gil·‘āḏ
גִּלְעָ֜ד
of Gilead

1121 [e]
ben-
בֶּן־
the son

4353 [e]
mā·ḵîr
מָכִ֣יר
of Machir

1121 [e]
ben-
בֶּן־
the son

4519 [e]
mə·naš·šeh,
מְנַשֶּׁ֗ה
of Manasseh

3808 [e]
lō-
לֹא־
no

1961 [e]
hā·yū
הָ֥יוּ
had
 
lōw
ל֛וֹ
 -

1121 [e]
bā·nîm
בָּנִ֖ים
sons

3588 [e]
כִּ֣י
for

518 [e]
’im-
אִם־
lo

1323 [e]
bā·nō·wṯ;
בָּנ֑וֹת
daughters

428 [e]
wə·’êl·leh
וְאֵ֙לֶּה֙
and these

8034 [e]
šə·mō·wṯ
שְׁמ֣וֹת
are the names

1323 [e]
bə·nō·ṯāw,
בְּנֹתָ֔יו
of his daughters

4244 [e]
maḥ·lāh
מַחְלָ֣ה
Mahlah

5270 [e]
wə·nō·‘āh,
וְנֹעָ֔ה
and Noah

2295 [e]
ḥā·ḡə·lāh
חָגְלָ֥ה
Hoglah

4435 [e]
mil·kāh
מִלְכָּ֖ה
Milcah

8656 [e]
wə·ṯir·ṣāh.
וְתִרְצָֽה׃
and Tirzah
__________
17:4

7126 [e]  
wat·tiq·raḇ·nāh  
וַתִּקְרַ֡בְנָה              
came  

6440 [e]
lip̄·nê
לִפְנֵי֩
before

499 [e]
’el·‘ā·zār
אֶלְעָזָ֨ר
Eleazar

3548 [e]
hak·kō·hên
הַכֹּהֵ֜ן
the priest

6440 [e]
wə·lip̄·nê
וְלִפְנֵ֣י ׀
and before

3091 [e]
yə·hō·wō·šu·a‘
יְהוֹשֻׁ֣עַ
Joshua

1121 [e]
bin-
בִּן־
the son

5126 [e]
nūn,
נ֗וּן
of Nun

6440 [e]
wə·lip̄·nê
וְלִפְנֵ֤י
and before

5387 [e]
han·nə·śî·’îm
הַנְּשִׂיאִים֙
the leaders

559 [e]
lê·mōr,
לֵאמֹ֔ר
saying

3069 [e]
Yah·weh
יְהוָה֙
God

6680 [e]
ṣiw·wāh
צִוָּ֣ה
commanded

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 -

4872 [e]
mō·šeh,
מֹשֶׁ֔ה
Moses

5414 [e]
lā·ṯeṯ-
לָֽתֶת־
to give
 
lā·nū
לָ֥נוּ
 -

5159 [e]
na·ḥă·lāh
נַחֲלָ֖ה
an inheritance

8432 [e]
bə·ṯō·wḵ
בְּת֣וֹךְ
among

251 [e]
’a·ḥê·nū;
אַחֵ֑ינוּ
our brothers

5414 [e]
way·yit·tên
וַיִּתֵּ֨ן
gave
 
lā·hem
לָהֶ֜ם
 -

413 [e]
’el-
אֶל־
according

6310 [e]
פִּ֤י
to the command

3069 [e]
Yah·weh
יְהוָה֙
God

5159 [e]
na·ḥă·lāh,
נַֽחֲלָ֔ה
an inheritance

8432 [e]
bə·ṯō·wḵ
בְּת֖וֹךְ
among

251 [e]
’ă·ḥê
אֲחֵ֥י
brothers

1 [e]
’ă·ḇî·hen.
אֲבִיהֶֽן׃
their father's
__________
17:5

5307 [e]  
way·yip·pə·lū  
וַיִּפְּל֥וּ       
fell  

2256 [e]
ḥaḇ·lê-
חַבְלֵֽי־
portions

4519 [e]
mə·naš·šeh
מְנַשֶּׁ֖ה
to Manasseh

6235 [e]
‘ă·śā·rāh;
עֲשָׂרָ֑ה
ten

905 [e]
lə·ḇaḏ
לְבַ֞ד
alone

776 [e]
mê·’e·reṣ
מֵאֶ֤רֶץ
the land

1568 [e]
hag·gil·‘āḏ
הַגִּלְעָד֙
of Gilead

1316 [e]
wə·hab·bā·šān,
וְהַבָּשָׁ֔ן
and Bashan

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֖ר
which

5676 [e]
mê·‘ê·ḇer
מֵעֵ֥בֶר
side

3383 [e]
lay·yar·dên.
לַיַּרְדֵּֽן׃
the Jordan
__________
17:6

3588 [e]  
kî  
כִּ֚י           
because  

1323 [e]
bə·nō·wṯ
בְּנ֣וֹת
the daughters

4519 [e]
mə·naš·šeh,
מְנַשֶּׁ֔ה
of Manasseh

5157 [e]
nā·ḥă·lū
נָחֲל֥וּ
received

5159 [e]
na·ḥă·lāh
נַחֲלָ֖ה
an inheritance

8432 [e]
bə·ṯō·wḵ
בְּת֣וֹךְ
among

1121 [e]
bā·nāw;
בָּנָ֑יו
his sons

776 [e]
wə·’e·reṣ
וְאֶ֙רֶץ֙
and the land

1568 [e]
hag·gil·‘āḏ,
הַגִּלְעָ֔ד
of Gilead

1961 [e]
hā·yə·ṯāh
הָיְתָ֥ה
belonged

1121 [e]
liḇ·nê-
לִבְנֵֽי־
of the sons

4519 [e]
mə·naš·šeh
מְנַשֶּׁ֖ה
of Manasseh

3498 [e]
han·nō·w·ṯā·rîm.
הַנּֽוֹתָרִֽים׃
to the rest
His coast
__________
17:7

1961 [e]  
way·hî  
וַיְהִ֤י         
ran  

1366 [e]
ḡə·ḇūl-
גְבוּל־
the border

4519 [e]
mə·naš·šeh
מְנַשֶּׁה֙
of Manasseh

836 [e]
mê·’ā·šêr,
מֵֽאָשֵׁ֔ר
Asher

4366 [e]
ham·miḵ·mə·ṯāṯ,
הַֽמִּכְמְתָ֔ת
to Michmethath

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֖ר
which

5921 [e]
‘al-
עַל־
that

6440 [e]
pə·nê
פְּנֵ֣י
before

7927 [e]
šə·ḵem;
שְׁכֶ֑ם
of Shechem

1980 [e]
wə·hā·laḵ
וְהָלַ֤ךְ
went

1366 [e]
hag·gə·ḇūl
הַגְּבוּל֙
the border

413 [e]
’el-
אֶל־
about

3225 [e]
hay·yā·mîn,
הַיָּמִ֔ין
southward

413 [e]
’el-
אֶל־
to

3427 [e]
yō·šə·ḇê
יֹשְׁבֵ֖י
the inhabitants
 
‘ên
עֵ֥ין
 -

5887 [e]
tap·pū·aḥ.
תַּפּֽוּחַ׃
of En-tappuah
__________
17:8

4519 [e]  
lim·naš·šeh  
לִמְנַשֶּׁ֕ה     
to Manasseh  

1961 [e]
hā·yə·ṯāh
הָיְתָ֖ה
belonged

776 [e]
’e·reṣ
אֶ֣רֶץ
the land

8599 [e]
tap·pū·aḥ;
תַּפּ֑וּחַ
of Tappuah

8599 [e]
wə·ṯap·pū·aḥ
וְתַפּ֛וּחַ
Tappuah

413 [e]
’el-
אֶל־
on

1366 [e]
gə·ḇūl
גְּב֥וּל
the border

4519 [e]
mə·naš·šeh
מְנַשֶּׁ֖ה
of Manasseh

1121 [e]
liḇ·nê
לִבְנֵ֥י
the sons

669 [e]
’ep̄·rā·yim.
אֶפְרָֽיִם׃
of Ephraim
__________
17:9

3381 [e]  
wə·yā·raḏ  
וְיָרַ֣ד        
went  

1366 [e]
hag·gə·ḇūl
הַגְּבוּל֩
the border

5158 [e]
na·ḥal
נַ֨חַל
to the brook

7071 [e]
qā·nāh
קָנָ֜ה
of Kanah

5045 [e]
neḡ·bāh
נֶ֣גְבָּה
southward

5158 [e]
lan·na·ḥal,
לַנַּ֗חַל
of the brook

5892 [e]
‘ā·rîm
עָרִ֤ים
cities

428 [e]
hā·’êl·leh
הָאֵ֙לֶּה֙
(these

669 [e]
lə·’ep̄·ra·yim,
לְאֶפְרַ֔יִם
Ephraim

8432 [e]
bə·ṯō·wḵ
בְּת֖וֹךְ
among

5892 [e]
‘ā·rê
עָרֵ֣י
the cities

4519 [e]
mə·naš·šeh;
מְנַשֶּׁ֑ה
of Manasseh

1366 [e]
ū·ḡə·ḇūl
וּגְב֤וּל
the border

4519 [e]
mə·naš·šeh
מְנַשֶּׁה֙
of Manasseh

6828 [e]
miṣ·ṣə·p̄ō·wn
מִצְּפ֣וֹן
the north

5158 [e]
lan·na·ḥal,
לַנַּ֔חַל
of the brook

1961 [e]
way·hî
וַיְהִ֥י
become

8444 [e]
ṯō·ṣə·’ō·ṯāw
תֹצְאֹתָ֖יו
and the outgoings

3220 [e]
hay·yām·māh.
הַיָּֽמָּה׃
the sea
__________


17:1
The Borders of Manasseh
          
2532
και
And

1096
εγένετο
[5were

3588
τα
1the

3725
όρια
2borders

5443
φυλής
3of the tribe

*
Μανασσή
4of Manasseh]

3754
ότι
(for

3778
ούτος
this one is

4416
πρωτότοκος
first-born

3588
τω
 
*
Ιωσήφ
of Joseph)

3588
τω
to

*
Μαχείρ
Machir

4416
πρωτοτόκω
first-born

*
Μανασσή
of Manasseh,

3962
πατρί
father

*
Γαλαάδ
of Gilead.

1473
αυτός γαρ
For he

435
ανήρ
was a man

4170.3
πολεμιστής
of war

1722
εν
in

3588
τη
 
*
Γαλααδίτιδι
Gilead

2532
και
and

1722
εν
in

3588
τη
the

*
Βασανίτιδι
Bashan area.
__________
17:2

2532
και
And

1096
εγενήθη
there became

3588
τοις
to the

5207
υιοίς
sons

*
Μανασσή
of Manasseh,

3588
τοις
to the ones

3062
λοιποίς
remaining

2596
κατά
according to

1218-1473
δήμους αυτών
their peoples —

3588
τοις
to the

5207
υιοίς
sons

*
Αβιέζερ
of Abiezer,

2532
και
and

3588
τοις
to the

5207
υιοίς
sons

*
Ελέκ
of Helek,

2532
και
and

3588
τοις
to the

5207
υιοίς
sons

*
Εσριήλ
of Asriel,

2532
και
and

3588
τοις
to the

5207
υιοίς
sons

*
Συχέμ
of Shechem,

2532
και
and

3588
τοις
to the

5207
υιοίς
sons

*
Εφέρ
of Hepher,

2532
και
and

3588
τοις
to the

5207
υιοίς
sons

*
Σεμιδαέ
of Shemida;

3778
ούτοι
these

5207
υιοί
are sons

*
Μανασσή
of Manasseh

5207
υιόυ
son

*
Ιωσήφ
of Joseph,

3588
οι
the

730
άρσενες
males

2596
κατά
according to

1218-1473
δήμους αυτών
their peoples.
__________
17:3

2532
και
And

3588
τω
to

*
Σαλπαάδ
Zelophehad,

5207
υιώ
son

*
Οφέρ
of Hepher,

5207
υιόυ
son

*
Γαλαάδ
of Gilead,

5207
υιόυ
son

*
Μαχείρ
of Machir,

5207
υιόυ
son

*
Μανασσή
of Manasseh,

3756-1510.7.6
ουκ ήσαν
there were no

1473-5207
αυτώ υιοι
sons to him,

235
αλλά
but

2364
θυγατέρες
daughters.

2532
και
And

3778
ταύτα
these are

3588
τα
the

3686
ονόματα
names

3588
των
of the

2364
θυγατέρων
daughters

*
Σαλπαάδ
of Zelophehad —

*
Μααλά
Mahlah,

2532
και
and

*
Νουά
Noah,

2532
και
and

*
Εγλά
Hoglah,

2532
και
and

*
Μελχά
Milcha,

2532
και
and

*
Θερσά
Tirzah.
__________
17:4

2532
και
And

2476
έστησαν
they stood

1726
εναντίον
before

*
Ελεάζαρ
Eleazar

3588
του
the

2409
ιερέως
priest,

2532
και
and

1726
εναντίον
before

*
Ιησού
Joshua

5207
υιόυ
son

*
Ναυή
of Nun,

2532
και
and

1726
εναντίον
before

3588
των
the

758
αρχόντων
rulers,

3004
λέγουσαι
saying,

3588
ο
 
2316
θεός
God

1781
ενετείλατο
gave charge

1223
διά
through

5495
χειρός
the hand

*
Μωυσή
of Moses

1325
δούναι
to give

1473
ημίν
to us

2817
κληρονομίαν
an inheritance

1722
εν
in

3319
μέσω
the midst

3588
των
 
80-1473
αδελφών ημών
of our brethren.

2532
και
And

1325
εδόθη
there was given

1473
αυταίς
to them

2817
κληρονομία
an inheritance

1223
διά
by

4366.2
προστάγματος
order

2962
κυρίου
of the lord,

2819
κλήρος
a lot

1722
εν
in

3319
μέσω
the midst

3588
των
 
80-1473
αδελφών αυτών
of their brethren

3588
του
 
3962-1473
πατρός αυτών
of their father.
__________
17:5

2532
και
And

4098
έπεσεν
[2fell

3588
ο
 
4979.2
σχοινισμός
1a piece of measured out land]

*
Μανασσή
to Manasseh —

3977.1
πεδίον
the plain

*
Λαβέδ
of Labed

1537
εκ
of

3588
της
the

1093
γης
land

*
Γαλαάδ
of Gilead

2532
και
and

3588
της
 
*
Βασάν
Bashan,

3739
η
which

1510.2.3
εστι
is

4008
πέραν
on the other side

3588
του
of the

*
Ιορδάνου
Jordan;
__________
17:6

3754
ότι
for

2364
θυγατέρες
the daughters

5207
υιών
of the sons

*
Μανασσή
of Manasseh

2816
εκληρονόμησαν
inherited

2819
κλήρον
a lot

1722
εν
in

3319
μέσω
the midst

3588
των
 
80-1473
αδελφών αυτών
of their brethren.

3588-1161
η δε
And the

1093
γη
land

*
Γαλαάδ
of Gilead

1096
εγενήθη
became

3588
τοις
to the

5207
υιοίς
sons

*
Μανασσή
of Manasseh,

3588
τοις
to the

2641
καταλελειμμένοις
ones left behind.
__________
17:7

2532
και
And

1096
εγενήθη
[3were

3725
όρια
1 the borders

*
Μανασσή
2of Manasseh]

575
από
from

*
Ασήρ
Asher

*
Μαχθώθ
to Michmethah,

3739
η
which

1510.2.3
εστι
is

2596
κατά
by

4383
πρόσωπον
the face

*
Σιχέμ
of Shechem;

2532
και
and

4198
πορεύεται
it goes

1909
επί
to

3588
τα
the

3725
όρια
borders

1909
επί
unto

*
Ιαμίν
Jamin

2532
και
and

1519
εις
to

*
Ιασήβ
Jassib,

2532
και
and

1909
επί
to

4077
πηγήν
the spring

*
Ναφθώθ
Naphthoth,
__________
17:8

1909
επί
upon

3588
των
the

3725
ορίων
borders

*
Μανασσή
of Manasseh

3588
τοις
belonging to the

5207
υιοίς
sons

*
Εφραϊμ
of Ephraim.
__________
17:9

2532
και
And

2597
καταβήσεται
[3will go down

3588
τα
1the

3725
όρια
2borders]

1909
επί
to

5327
φάραγγα
the ravine

1909
επί
to the

3047
λίβα
south

2596
κατά
by

5327
φάραγγα
the ravine

*
Ιαρϊρηλ
of Jariel —

5059.2
τερέβινθος
the terebinth

3588
την
 
*
Εφραϊμ
of Ephraim,

303.1
αναμέσον
in the midst

4172
πόλεως
of the city

*
Μανασσή
of Manasseh.

2532
και
And

3725
όρια
the borders

*
Μανασσή
of Manasseh

1909
επί
towards

1005
βορράν
north

1519
εις
were to

3588
τον
the

5493
χειμάρρουν
rushing stream,

2532
και
and

1510.8.3
έσται
[2will be

3588
η
 
1327-1473
διέξοδος αυτού
1its outer reaches]

2281
θάλασσα
the sea.
__________


17:1 And this was the lot for the tribe of Manasseh; for he was the first-born of Joseph. As for Machir the first-born of Manasseh, the father of Gilead, because he was a man of war, therefore he had Gilead and Bashan.
 2 And the lot was for the rest of the children of Manasseh according to their families; for the children of Abiezer, and for the children of Helek, and for the children of Asriel, and for the children of Shechem, and for the children of Hepher, and for the children of Shemida; these were the male children of Manasseh the son of Joseph according to their families.
 3 But Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, but daughters; and these are the names of his daughters: Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
 4 And they came near before Eleazar the priest, and before Joshua the son of Nun, and before the princes, saying: 'The LORD commanded Moses to give us an inheritance among our brethren'; therefore according to the commandment of the LORD he gave them an inheritance among the brethren of their father.
 5 And there fell ten parts to Manasseh, beside the land of Gilead and Bashan, which is beyond the Jordan;
 6 because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons; and the land of Gilead belonged unto the rest of the sons of Manasseh.
 7 And the border of Manasseh was, beginning from Asher, Michmethath, which is before Shechem; and the border went along to the right hand, unto the inhabitants of En-tappuah. -
 8 The land of Tappuah belonged to Manasseh; but Tappuah on the border of Manasseh belonged to the children of Ephraim. -
 9 And the border went down unto the brook of Kanah, southward of the brook, by cities which belonged to Ephraim among the cities of Manasseh; but the border of Manasseh was on the north side of the brook; and the goings out thereof were at the sea:
 10 southward it was Ephraim's, and northward it was Manasseh's, and the sea was his border; and they reached to Asher on the north, and to Issachar on the east.
 11 And Manasseh had in Issachar and in Asher Beth-shean and its towns, and Ibleam and its towns, and the inhabitants of Dor and its towns, and the inhabitants of En-dor and its towns, and the inhabitants of Taanach and its towns, and the inhabitants of Megiddo and its towns, even the three regions.
 12 Yet the children of Manasseh could not drive out the inhabitants of those cities; but the Canaanites were resolved to dwell in that land.
 13 And it came to pass, when the children of Israel were waxen strong, that they put the Canaanites to taskwork, but did not utterly drive them out.
 14 And the children of Joseph spoke unto Joshua, saying: 'Why hast thou given me but one lot and one part for an inheritance, seeing I am a great people, forasmuch as the LORD hath blessed me thus?'
 15 And Joshua said unto them: 'If thou be a great people, get thee up to the forest, and cut down for thyself there in the land of the Perizzites and of the Rephaim; since the hill-country of Ephraim is too narrow for thee.'
 16 And the children of Joseph said: 'The hill-country will not be enough for us; and all the Canaanites that dwell in the land of the valley have chariots of iron, both they who are in Beth-shean and its towns, and they who are in the valley of Jezreel.'
 17 And Joshua spoke unto the house of Joseph, even to Ephraim and to Manasseh, saying: 'Thou art a great people, and hast great power; thou shalt not have one lot only;
 18 but the hill-country shall be thine; for though it is a forest, thou shalt cut it down, and the goings out thereof shall be thine; for thou shalt drive out the Canaanites, though they have chariots of iron, and though they be strong.'

__________


Hebrew Transliteration

[יהושע] yahusha 17

1 vay·hi hag·go·v·ral le·mat·teh me·na·sheh ki-hu be·cho·vr yo·v·sef le·ma·chir be·cho·vr me·na·sheh a·vi hag·gil·'ad ki hu ha·yah ish mil·cha·mah vay·hi-lov hag·gil·'ad ve·hab·ba·shan. 2 vay·hi liv·nei me·na·sheh han·no·v·ta·rim le·mish·pe·cho·tam liv·nei a·vi·'e·zer ve·liv·nei-che·lek ve·liv·nei as·ri·'el ve·liv·nei-she·chem ve·liv·nei-che·fer ve·liv·nei she·mi·da el·leh be·nei me·na·sheh ben-yo·v·sef haz·ze·cha·rim le·mish·pe·cho·tam.

3 ve·litz·la·fe·chad ben-che·fer ben-gil·'ad ben-ma·chir ben-me·na·sheh lo-hai·u lov ba·nim ki im-ba·no·vt ve·'el·leh she·mo·vt be·no·tav mach·lah ve·no·'ah cha·ge·lah mil·kah ve·tir·tzah. 4 vat·tik·rav·nah lif·nei el·'a·zar hak·ko·hen ve·lif·nei ye·ho·v·shu·a' bin-nun ve·lif·nei han·ne·si·'im le·mor ha·shem tziv·vah et-mo·sheh la·tet-la·nu na·cha·lah be·to·vch a·chei·nu vai·yit·ten la·hem el-pi ha·shem na·cha·lah be·to·vch a·chei a·vi·hen. 5 vai·yip·pe·lu chav·lei-me·na·sheh a·sa·rah le·vad me·'e·retz hag·gil·'ad ve·hab·ba·shan a·sher me·'e·ver lai·yar·den. 6 ki be·no·vt me·na·sheh na·cha·lu na·cha·lah be·to·vch ba·nav ve·'e·retz hag·gil·'ad ha·ye·tah liv·nei-me·na·sheh han·no·v·ta·rim.

7 vay·hi ge·vul-me·na·sheh me·'a·sher ham·mich·me·tat a·sher al-pe·nei she·chem ve·ha·lach hag·ge·vul el-hai·ya·min el-yo·she·vei ein tap·pu·ach. 8 lim·na·sheh ha·ye·tah e·retz tap·pu·ach ve·tap·pu·ach el-ge·vul me·na·sheh liv·nei ef·ra·yim. 9 ve·ya·rad hag·ge·vul na·chal ka·nah neg·bah lan·na·chal a·rim ha·'el·leh le·'ef·ra·yim be·to·vch a·rei me·na·sheh u·ge·vul me·na·sheh mi·tze·fo·vn lan·na·chal vay·hi to·tze·'o·tav hai·yam·mah. 10 neg·bah le·'ef·ra·yim ve·tza·fo·v·nah lim·na·sheh vay·hi hai·yam ge·vu·lov u·ve·'a·sher yif·ge·'un mi·tza·fo·vn u·ve·yis·sa·sh·char mim·miz·rach. 11 vay·hi lim·na·sheh be·yis·sa·sh·char u·ve·'a·sher beit-she·'an u·ve·no·v·tei·ha ve·yiv·le·'am u·ve·no·v·tei·ha ve·'et-yo·she·vei dor u·ve·no·v·tei·ha ve·yo·she·vei ein-dor u·ve·no·tei·ha ve·yo·she·vei ta'·nach u·ve·no·tei·ha ve·yo·she·vei me·gid·dov u·ve·no·v·tei·ha she·lo·shet han·na·fet. 12 ve·lo ya·che·lu be·nei me·na·sheh le·ho·v·rish et-he·'a·rim ha·'el·leh vai·yo·v·'el hak·ke·na·'a·ni la·she·vet ba·'a·retz haz·zot. 13 vay·hi ki cha·ze·ku be·nei yis·ra·'el vai·yit·te·nu et-hak·ke·na·'a·ni la·mas ve·ho·v·resh lo ho·v·ri·shov. s

14 vay·dab·be·ru be·nei yo·v·sef et-ye·ho·v·shu·a' le·mor mad·du·a' na·tat·tah li na·cha·lah go·v·ral e·chad ve·che·vel e·chad va·'a·ni am-rav ad a·sher-ad-koh be·re·cha·ni ha·shem. 15 vai·yo·mer a·lei·hem ye·ho·v·shu·a' im-am-rav at·tah a·leh le·cha hai·ya'·rah u·ve·re·ta le·cha sham be·'e·retz hap·pe·riz·zi ve·ha·re·fa·'im ki-atz le·cha har-ef·ra·yim. 16 vai·yo·me·ru be·nei yo·v·sef lo-yim·ma·tze la·nu ha·har ve·re·chev bar·zel be·chol-hak·ke·na·'a·ni hai·yo·shev be·'e·retz-ha·'e·mek la·'a·sher be·veit-she·'an u·ve·no·v·tei·ha ve·la·'a·sher be·'e·mek yiz·re·'el. 17 vai·yo·mer ye·ho·v·shu·a' el-beit yo·v·sef le·'ef·ra·yim ve·lim·na·sheh le·mor am-rav at·tah ve·cho·ach ga·do·vl lach lo-yih·yeh le·cha go·v·ral e·chad. 18 ki har yih·yeh-lach ki-ya·'ar hu u·ve·re·tov ve·ha·yah le·cha to·tze·'o·tav ki-to·v·rish et-hak·ke·na·'a·ni ki re·chev bar·zel lov ki cha·zak hu. f

__________


Greek Transliteration

[ΙΗΣΟΥΣ] [IESOUS] Iesous 17

1 kai egeneto ta oria phulēs uiōn manassē oti outos prōtotokos tō iōsēph tō machir prōtotokō manassē patri galaad anēr gar polemistēs ēn en tē galaaditidi kai en tē basanitidi 2 kai egenēthē tois uiois manassē tois loipois kata dēmous autōn tois uiois iezer kai tois uiois kelez kai tois uiois ieziēl kai tois uiois suchem kai tois uiois sumarim kai tois uiois opher outoi oi arsenes kata dēmous autōn

3 kai tō salpaad uiō opher ouk ēsan autō uioi ang' ē thugateres kai tauta ta onomata tōn thugaterōn salpaad maala kai noua kai egla kai mencha kai thersa 4 kai estēsan enantion eleazar tou iereōs kai enantion iēsou kai enantion tōn archontōn legousai o theos eneteilato dia cheiros mōusē dounai ēmin klēronomian en mesō tōn adelphōn ēmōn kai edothē autais dia prostagmatos kuriou klēros en tois adelphois tou patros autōn 5 kai epesen o schoinismos autōn apo anassa kai pedion labek ek tēs galaad ē estin peran tou iordanou 6 oti thugateres uiōn manassē eklēronomēsan klēron en mesō tōn adelphōn autōn ē de gē galaad egenēthē tois uiois manassē tois kataleleimmenois

7 kai egenēthē oria uiōn manassē dēlanath ē estin kata prosōpon uiōn anath kai poreuetai epi ta oria epi iamin kai iassib epi pēgēn thaphthōth 8 tō manassē estai kai thapheth epi tōn oriōn manassē tois uiois ephraim 9 kai katabēsetai ta oria epi pharagga karana epi liba kata pharagga iariēl tereminthos tō ephraim ana meson poleōs manassē kai oria manassē epi ton borran eis ton cheimarroun kai estai autou ē dieξodos thalassa 10 apo libos tō ephraim kai epi borran manassē kai estai ē thalassa oria autois kai epi asēr sunapsousin epi borran kai tō issachar ap' anatolōn 11 kai estai manassē en issachar kai en asēr baithsan kai ai kōmai autōn kai tous katoikountas dōr kai tas kōmas autēs kai tous katoikountas mageddō kai tas kōmas autēs kai to triton tēs napheta kai tas kōmas autēs 12 kai ouk ēdunasthēsan oi uioi manassē eξolethreusai tas poleis tautas kai ērcheto o chananaios katoikein en tē gē tautē 13 kai egenēthē kai epei katischusan oi uioi israēl kai epoiēsan tous chananaious upēkoous eξolethreusai de autous ouk eξōlethreusan

14 anteipan de oi uioi iōsēph tō iēsou legontes dia ti eklēronomēsas ēmas klēron ena kai schoinisma en egō de laos polus eimi kai o theos eulogēsen me 15 kai eipen autois iēsous ei laos polus ei anabēthi eis ton drumon kai ekkatharon seautō ei stenochōrei se to oros to ephraim 16 kai eipan ouk arkesei ēmin to oros to ephraim kai ippos epilektos kai sidēros tō chananaiō tō katoikounti en autō en baithsan kai en tais kōmais autēs en tē koiladi iezrael 17 kai eipen iēsous tois uiois iōsēph ei laos polus ei kai ischun megalēn echeis ouk estai soi klēros eis 18 o gar drumos estai soi oti drumos estin kai ekkatharieis auton kai estai soi kai otan eξolethreusēs ton chananaion oti ippos epilektos estin autō su gar uperischueis autou

__________


JOSHUA 17
[יהושע] yahusha
[ΙΗΣΟΥΣ] [IESOUS] Iesous



No comments:

Post a Comment