יהושע · ΙΗΣΟΥΣ · JOSHUA
Hebrew · Greek ·
English
Interlinear ·
Transliteration
· Translation
|
||
Hebrew · English
Interlinear
23 יהושע
__________
|
Greek · English
Interlinear
ΙΗΣΟΥΣ 23
__________
|
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration
JOSHUA 23
__________
|
23:1
Joshua's
exhortation before his death
1961
[e]
way·hî
וַֽיְהִי֙
came
3117
[e]
mî·yā·mîm
מִיָּמִ֣ים
days
7227
[e]
rab·bîm,
רַבִּ֔ים
many
310
[e]
’a·ḥă·rê
אַ֠חֲרֵי
after
834
[e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
after
5117
[e]
hê·nî·aḥ
הֵנִ֨יחַ
had
given
3068
[e]
Yah·weh
יְהוָ֧ה
the
LORD
3478
[e]
lə·yiś·rā·’êl
לְיִשְׂרָאֵ֛ל
to
Israel
3605
[e]
mik·kāl
מִכָּל־
all
341
[e]
’ō·yə·ḇê·hem
אֹיְבֵיהֶ֖ם
their
enemies
5439
[e]
mis·sā·ḇîḇ;
מִסָּבִ֑יב
every
3091
[e]
wî·hō·wō·šu·a‘
וִיהוֹשֻׁ֣עַ
and
Joshua
2205
[e]
zā·qên,
זָקֵ֔ן
aged
935
[e]
bā
בָּ֖א
advanced
3117
[e]
bay·yā·mîm.
בַּיָּמִֽים׃
years
__________
23:2
7121
[e]
way·yiq·rā
וַיִּקְרָ֤א
called
3091
[e]
yə·hō·wō·šu·a‘
יְהוֹשֻׁ֙עַ֙
Joshua
3605
[e]
lə·ḵāl
לְכָל־
for
all
3478
[e]
yiś·rā·’êl,
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israel
2205
[e]
liz·qê·nāw
לִזְקֵנָיו֙
their
elders
7218
[e]
ū·lə·rā·šāw,
וּלְרָאשָׁ֔יו
and
their heads
8199
[e]
ū·lə·šō·p̄ə·ṭāw
וּלְשֹׁפְטָ֖יו
and
their judges
7860
[e]
ū·lə·šō·ṭə·rāw;
וּלְשֹֽׁטְרָ֑יו
and
their officers
559
[e]
way·yō·mer
וַיֹּ֣אמֶר
and
said
413
[e]
’ă·lê·hem,
אֲלֵהֶ֔ם
about
589
[e]
’ă·nî
אֲנִ֣י
I
am
2204
[e]
zā·qan·tî,
זָקַ֔נְתִּי
am
935
[e]
bā·ṯî
בָּ֖אתִי
advanced
3117
[e]
bay·yā·mîm.
בַּיָּמִֽים׃
years
__________
23:3
by former
benefits
859
[e]
wə·’at·tem
וְאַתֶּ֣ם
and
you
7200
[e]
rə·’î·ṯem,
רְאִיתֶ֗ם
have
seen
853
[e]
’êṯ
אֵת֩
-
3605
[e]
kāl-
כָּל־
all
834
[e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֨ר
after
6213
[e]
‘ā·śāh
עָשָׂ֜ה
done
3068
[e]
Yah·weh
יְהוָ֧ה
the
LORD
430
[e]
’ĕ·lō·hê·ḵem
אֱלֹהֵיכֶ֛ם
your
God
3605
[e]
lə·ḵāl
לְכָל־
to
all
1471
[e]
hag·gō·w·yim
הַגּוֹיִ֥ם
nations
428
[e]
hā·’êl·leh
הָאֵ֖לֶּה
these
6440
[e]
mip·pə·nê·ḵem;
מִפְּנֵיכֶ֑ם
because
3588
[e]
kî
כִּ֚י
for
3068
[e]
Yah·weh
יְהוָ֣ה
the
LORD
430
[e]
’ĕ·lō·hê·ḵem,
אֱלֹהֵיכֶ֔ם
your
God
1931
[e]
hū
ה֖וּא
who
3898
[e]
han·nil·ḥām
הַנִּלְחָ֥ם
has
been fighting
lā·ḵem.
לָכֶֽם׃
-
__________
23:4
7200
[e]
rə·’ū
רְאוּ֩
See
5307
[e]
hip·pal·tî
הִפַּ֨לְתִּי
have
apportioned
lā·ḵem
לָכֶ֜ם
-
853
[e]
’eṯ-
אֶֽת־
-
1471
[e]
hag·gō·w·yim
הַ֠גּוֹיִם
nations
7604
[e]
han·niš·’ā·rîm
הַנִּשְׁאָרִ֥ים
remain
428
[e]
hā·’êl·leh
הָאֵ֛לֶּה
these
5159
[e]
bə·na·ḥă·lāh
בְּנַחֲלָ֖ה
an
inheritance
7626
[e]
lə·šiḇ·ṭê·ḵem;
לְשִׁבְטֵיכֶ֑ם
your
tribes
4480
[e]
min-
מִן־
from
3383
[e]
hay·yar·dên,
הַיַּרְדֵּ֗ן
the
Jordan
3605
[e]
wə·ḵāl
וְכָל־
all
1471
[e]
hag·gō·w·yim
הַגּוֹיִם֙
the
nations
834
[e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
which
3772
[e]
hiḵ·rat·tî,
הִכְרַ֔תִּי
have
cut
3220
[e]
wə·hay·yām
וְהַיָּ֥ם
Sea
1419
[e]
hag·gā·ḏō·wl
הַגָּד֖וֹל
to
the Great
3996
[e]
mə·ḇō·w
מְב֥וֹא
the
setting
8121
[e]
haš·šā·meš.
הַשָּֽׁמֶשׁ׃
of
the sun
__________
23:5
by promises
3068
[e]
Yah·weh
וַיהוָ֣ה
the
LORD
430
[e]
’ĕ·lō·hê·ḵem,
אֱלֹֽהֵיכֶ֗ם
your
God
1931
[e]
hū
ה֚וּא
He
1920
[e]
yeh·do·p̄êm
יֶהְדֳּפֵ֣ם
will
thrust
6440
[e]
mip·pə·nê·ḵem,
מִפְּנֵיכֶ֔ם
before
3423
[e]
wə·hō·w·rîš
וְהוֹרִ֥ישׁ
and
drive
853
[e]
’ō·ṯām
אֹתָ֖ם
-
6440
[e]
mil·lip̄·nê·ḵem;
מִלִּפְנֵיכֶ֑ם
before
3423
[e]
wî·riš·tem
וִֽירִשְׁתֶּם֙
will
possess
853
[e]
’eṯ-
אֶת־
-
776
[e]
’ar·ṣām,
אַרְצָ֔ם
their
land
834
[e]
ka·’ă·šer
כַּאֲשֶׁ֥ר
after
1696
[e]
dib·ber
דִּבֶּ֛ר
promised
3068
[e]
Yah·weh
יְהוָ֥ה
as
the LORD
430
[e]
’ĕ·lō·hê·ḵem
אֱלֹהֵיכֶ֖ם
your
God
lā·ḵem.
לָכֶֽם׃
-
__________
23:6
2388
[e]
wa·ḥă·zaq·tem
וַחֲזַקְתֶּ֣ם
firm
3966
[e]
mə·’ōḏ,
מְאֹ֔ד
be
very
8104
[e]
liš·mōr
לִשְׁמֹ֣ר
to
keep
6213
[e]
wə·la·‘ă·śō·wṯ,
וְלַעֲשׂ֔וֹת
and
do
853
[e]
’êṯ
אֵ֚ת
-
3605
[e]
kāl-
כָּל־
all
3789
[e]
hak·kā·ṯūḇ,
הַכָּת֔וּב
is
written
5612
[e]
bə·sê·p̄er
בְּסֵ֖פֶר
the
book
8451
[e]
tō·w·raṯ
תּוֹרַ֣ת
of
the law
4872
[e]
mō·šeh;
מֹשֶׁ֑ה
of
Moses
1115
[e]
lə·ḇil·tî
לְבִלְתִּ֥י
you
may not
5493
[e]
sūr-
סוּר־
turn
4480
[e]
mim·men·nū
מִמֶּ֖נּוּ
at
3225
[e]
yā·mîn
יָמִ֥ין
to
the right
8040
[e]
ū·śə·mō·wl.
וּשְׂמֹֽאול׃
to
the left
__________
23:7
1115
[e]
lə·ḇil·tî-
לְבִלְתִּי־
so
935
[e]
ḇō·w
בוֹא֙
associate
1471
[e]
bag·gō·w·yim
בַּגּוֹיִ֣ם
nations
428
[e]
hā·’êl·leh,
הָאֵ֔לֶּה
these
7604
[e]
han·niš·’ā·rîm
הַנִּשְׁאָרִ֥ים
remain
428
[e]
hā·’êl·leh
הָאֵ֖לֶּה
these
854
[e]
’it·tə·ḵem;
אִתְּכֶ֑ם
among
8034
[e]
ū·ḇə·šêm
וּבְשֵׁ֨ם
the
name
430
[e]
’ĕ·lō·hê·hem
אֱלֹהֵיהֶ֤ם
of
their gods
3808
[e]
lō-
לֹא־
or
2142
[e]
ṯaz·kî·rū
תַזְכִּ֙ירוּ֙
mention
3808
[e]
wə·lō
וְלֹ֣א
or
7650
[e]
ṯaš·bî·‘ū,
תַשְׁבִּ֔יעוּ
make
swear
3808
[e]
wə·lō
וְלֹ֣א
not
5647
[e]
ṯa·‘aḇ·ḏūm,
תַעַבְד֔וּם
serve
3808
[e]
wə·lō
וְלֹ֥א
or
7812
[e]
ṯiš·ta·ḥă·wū
תִֽשְׁתַּחֲו֖וּ
bow
lā·hem.
לָהֶֽם׃
-
__________
23:8
3588
[e]
kî
כִּ֛י
for
518
[e]
’im-
אִם־
lo
3068
[e]
Yah·weh
בַּיהוָ֥ה
to
the LORD
430
[e]
’ĕ·lō·hê·ḵem
אֱלֹהֵיכֶ֖ם
your
God
1692
[e]
tiḏ·bā·qū;
תִּדְבָּ֑קוּ
cling
834
[e]
ka·’ă·šer
כַּאֲשֶׁ֣ר
you
6213
[e]
‘ă·śî·ṯem,
עֲשִׂיתֶ֔ם
have
done
5704
[e]
‘aḏ
עַ֖ד
against
3117
[e]
hay·yō·wm
הַיּ֥וֹם
day
2088
[e]
haz·zeh.
הַזֶּֽה׃
to
this
__________
23:9
3423
[e]
way·yō·w·reš
וַיּ֤וֹרֶשׁ
has
driven
3068
[e]
Yah·weh
יְהוָה֙
the
LORD
6440
[e]
mip·pə·nê·ḵem,
מִפְּנֵיכֶ֔ם
before
1471
[e]
gō·w·yim
גּוֹיִ֖ם
nations
1419
[e]
gə·ḏō·lîm
גְּדֹלִ֣ים
great
6099
[e]
wa·‘ă·ṣū·mîm;
וַעֲצוּמִ֑ים
and
strong
859
[e]
wə·’at·tem,
וְאַתֶּ֗ם
you
3808
[e]
lō-
לֹא־
no
5975
[e]
‘ā·maḏ
עָ֤מַד
has
stood
376
[e]
’îš
אִישׁ֙
man
6440
[e]
bip̄·nê·ḵem,
בִּפְנֵיכֶ֔ם
before
5704
[e]
‘aḏ
עַ֖ד
against
3117
[e]
hay·yō·wm
הַיּ֥וֹם
day
2088
[e]
haz·zeh.
הַזֶּֽה׃
to
this
__________
|
23:1
Joshua Calls
Together
the Sons of
Israel
2532
και
And
1096
εγένετο
it
came to pass
3326
μεθ'
after
2250
ημέρας
[2days
4183
πλείους
1many],
3326
μετά
after
3588
το
2664
καταπαύσαι
[3rested
2962
κύριον
1
the lord
3588
τον
2316
θεόν
2God]
*
Ισραήλ
Israel
575
από
from
3956
πάντων
all
3588
των
2190-1473
εχθρών
αυτού
their
enemies
2943
κυκλόθεν
round
about,
2532
και
and
*
Ιησούς
Joshua
4245
πρεσβύτερος
was
older
4260
προβεβηκώς
being
advanced
3588
ταις
2250
ημέραις
in
days,
__________
23:2
2532
και
that
4779-*
συνεκάλεσεν
Ιησούς
Joshua
called together
3956
πάντας
all
3588
τους
the
5207
υιούς
sons
*
Ισραήλ
of
Israel,
2532
και
and
3588
την
1087-1473
γερουσίαν
αυτών
their
council of elders,
2532
και
and
3588
τους
758-1473
άρχοντας
αυτών
their
rulers,
2532
και
and
3588
τους
1348-1473
δικαστάς
αυτών
their
magistrates,
2532
και
and
3588
τους
1122-1473
γραμματείς
αυτών
their
scribes,
2532
και
and
2036
είπε
he
said
4314
προς
to
1473
αυτούς
them,
1473
εγώ
I
1095
γεγήρακα
grow
old
2532
και
and
4260
προβέβηκα
advanced
3588
ταις
2250
ημέραις
in
days.
__________
23:3
1473-1161
υμείς
δε
And
you
3708
εωράκατε
have
seen
4840.2
σύμπαντα
all
things
3745
όσα
as
much as
4160
εποίησε
[3did
2962
κύριος
1
the lord
3588
ο
2316-1473
θεός
ημών
2our
God]
3956
πάσι
to
all
3588
τοις
1484-3778
έθνεσι
τουτοις
these
nations
575
από
from
4383
προσώπου
in
front
1473
υμών
of
you;
3754
ότι
for
2962
κύριος
the
lord
3588
ο
2316-1473
θεός
ημών
our
God,
1473
αυτός
he
3588
ο
is
the one
1606.2
εκπολεμήσας
waging
war
1473
υμίν
for
you.
__________
23:4
1492
ίδετε
Behold
3746
όπερ
whatsoever
2036
είπα
I
said,
1977
επέρριφα
I
cast
1473
υμίν
to
you
1484
έθνη
nations,
3588
τα
the
ones
2641
καταλελειμμένα
being
left
1473
υμίν
to
you.
3778
ταύτα
These
1722
εν
lands
will be for
3588
τοις
2819
κλήροις
lots
1519
εις
to
3588
τας
5443-1473
φυλάς
υμών
your
tribes.
575
από
[4from
3588
του
5the
*
Ιορδάνου
6Jordan
3956
πάντα
1All
3588
τα
2the
1484
έθνη
3nations]
1842
εξωλόθρευσα
I
utterly destroyed,
2532
και
and
575
από
from
3588
της
the
2281
θαλάσσης
[2sea
3588
της
3173
μεγάλης
1great]
3724
οριεί
you
shall define the bounds
1909
επί
by
1424
δυσμάς
the
descent
2246
ηλίου
of
the sun.
__________
23:5
2962-1161
κυριός
δε
And
the lord
3588
ο
2316-1473
θεός
υμών
your
God,
3778
ούτος
he
1842
εξολοθρεύσει
shall
utterly destroy
1473
αυτούς
them
575
από
from
4383
προσώπου
in
front
1473
υμών
of
you,
2532
και
and
1842
εξολοθρεύσει
he
shall utterly destroy
1473
αυτούς
them
575
από
from
4383-1473
προσώπου
σου
your
face;
2532
και
and
2624.1
κατακληρονομήσετε
you
shall inherit
3588
την
1093-1473
γην
αυτών
their
land,
2505
καθά
as
2980
ελάλησε
[3spoke
2962
κύριος
1
the lord
3588
ο
2316-1473
θεός
υμών
2your
God]
1473
υμίν
to
you.
__________
23:6
2729
κατισχύσατε
Grow
strong
3767
ουν
then
4970
σφόδρα
exceedingly!
5442
φυλάσσειν
to
guard
2532
και
and
4160
ποιείν
to
do
4840.2
σύμπαντα
all
things
3588
τα
1125
γεγραμμένα
being
written
1722
εν
in
3588
τω
the
975
βιβλίω
scroll
3588
του
of
the
3551
νόμου
law
*
Μωυσή
of
Moses,
2443
ίνα
that
3361
μη
you
should not
1578
εκκλινήτε
turn
aside
575
απ'
from
1473
αυτού
him
1519
εις
to
1188
δεξιά
the
right
2228
η
or
1519
εις
to
2176
ευώνυμα
the
left;
__________
23:7
3704
όπως
that
you
3361
μη
should
not
1525
εισέλθητε
enter
1519
εις
unto
3588
τα
1484
έθνη
[2nations
3588
τα
2641
καταλελειμμένα
3being
left
3778
ταύτα
1these]
3326
μεθ'
with
1473
υμών
you,
2532
και
and
3588
τα
the
3686
ονόματα
names
3588
των
2316-1473
θεών
αυτών
of
their gods
3756
ουκ
you
shall not
3687
ονομασθήσεται
name
1722
εν
among
1473
υμίν
you,
2532
και
and
3756-3660
ουκ
ομήσθε
you
shall not swear by an oath
3762.1
ουδέ
μη
nor
3000
λατρεύσητε
serve,
3762.1
ουδέ
μη
nor
4352
προσκυνήσητε
shall
you do obeisance to
1473
αυτούς
them.
__________
23:8
235
αλλά
But
2962
κυρίω
to
the lord
3588
τω
2316-1473
θεώ
υμών
your
God
4347
προσκολληθήσεσθε
you
shall cleave,
2509
καθάπερ
just
as
4160
εποιήσατε
you
did
2193
έως
until
3588
της
2250-3778
ημέρας
ταύτης
this
day.
__________
23:9
2532
και
And
1842
εξολοθρεύσει
[2shall
utterly destroy
1473
αυτούς
3them
2962
κύριος
1
the lord]
575
από
from
4383-1473
προσώπου
υμών
your
face —
1484
έθνη
[4nations
3173
μεγάλα
1great
2532
και
2and
2478
ισχυρά
3strong];
2532
και
and
1473
υμίν
to
you
3762
ουδείς
no
one
436
αντέστη
withstood
2714
κατενώπιον
before
1473
υμών
you
2193
έως
until
3588
της
2250-3778
ημέρας
ταύτης
this
day.
__________
|
23:1 And it came to pass after many days, when the LORD had given rest unto
Israel from all their enemies round about, and Joshua was old and well
stricken in years;
2 that Joshua called for all
Israel, for their elders and for their heads, and for their judges and for
their officers, and said unto them: 'I am old and well stricken in years.
3 And ye have seen all that the
LORD your God hath done unto all these nations because of you; for the LORD
your God, He it is that hath fought for you.
4 Behold, I have allotted unto you
for an inheritance, according to your tribes, these nations that remain, from
the Jordan, with all the nations that I have cut off, even unto the Great Sea
toward the going down of the sun.
5 And the LORD your God, He shall
thrust them out from before you, and drive them from out of your sight; and
ye shall possess their land, as the LORD your God spoke unto you.
6 Therefore be ye very courageous
to keep and to do all that is written in the book of the law of Moses, that
ye turn not aside therefrom to the right hand or to the left;
7 that ye come not among these
nations, these that remain among you; neither make mention of the name of
their gods, nor cause to swear by them, neither serve them, nor worship them;
8 but cleave unto the LORD your
God, as ye have done unto this day;
9 wherefore the LORD hath driven
out from before you great nations and mighty; but as for you, no man hath
stood against you unto this day.
10 One man of you hath chased a
thousand; for the LORD your God, He it is that fought for you, as He spoke
unto you.
11 Take good heed therefore unto
yourselves, that ye love the LORD your God.
12 Else if ye do in any wise go
back, and cleave unto the remnant of these nations, even these that remain
among you, and make marriages with them, and go in unto them, and they to
you;
13 know for a certainty that the
LORD your God will no more drive these nations from out of your sight; but
they shall be a snare and a trap unto you, and a scourge in your sides, and
pricks in your eyes, until ye perish from off this good land which the LORD
your God hath given you.
14 And, behold, this day I am
going the way of all the earth; consider ye therefore in all your heart and
in all your soul, that not one thing hath failed of all the good things which
the LORD your God spoke concerning you; all are come to pass unto you, not
one thing hath failed thereof.
15 And it shall come to pass, that
as all the good things are come upon you of which the LORD your God spoke
unto you, so shall the LORD bring upon you all the evil things, until He have
destroyed you from off this good land which the LORD your God hath given you.
16 When ye transgress the covenant
of the LORD your God, which He commanded you, and go and serve other gods,
and worship them; then shall the anger of the LORD be kindled against you,
and ye shall perish quickly from off the good land which He hath given unto
you.'
__________
Hebrew
Transliteration
[יהושע] yahusha
23
1
vay·hi mi·ya·mim rab·bim a·cha·rei a·sher-he·ni·ach ha·shem le·yis·ra·'el
mik·kol-o·ye·vei·hem mis·sa·viv vi·ho·v·shu·a' za·ken ba bai·ya·mim. 2
vai·yik·ra ye·ho·v·shu·a' le·chol-yis·ra·'el liz·ke·nav u·le·ra·shav
u·le·sho·fe·tav u·le·sho·te·rav vai·yo·mer a·le·hem a·ni za·kan·ti ba·ti
bai·ya·mim. 3 ve·'at·tem re·'i·tem et kol-a·sher a·sah ha·shem e·lo·hei·chem
le·chol-hag·go·v·yim ha·'el·leh mip·pe·nei·chem ki ha·shem e·lo·hei·chem hu
han·nil·cham la·chem. 4 re·'u hip·pal·ti la·chem et-hag·go·v·yim han·nish·'a·rim
ha·'el·leh be·na·cha·lah le·shiv·tei·chem min-hai·yar·den
ve·chol-hag·go·v·yim a·sher hich·rat·ti ve·hai·yam hag·ga·do·vl me·vo·v
ha·sha·mesh. 5 va·shem e·lo·hei·chem hu yeh·do·fem mip·pe·nei·chem
ve·ho·v·rish o·tam mil·lif·nei·chem vi·rish·tem et-ar·tzam ka·'a·sher dib·ber
ha·shem e·lo·hei·chem la·chem. 6 va·cha·zak·tem me·'od lish·mor
ve·la·'a·so·vt et kol-hak·ka·tuv be·se·fer to·v·rat mo·sheh le·vil·ti
sur-mim·men·nu ya·min u·se·mo·vl. 7 le·vil·ti-vo·v bag·go·v·yim ha·'el·leh
han·nish·'a·rim ha·'el·leh it·te·chem u·ve·shem e·lo·hei·hem lo-taz·ki·ru
ve·lo tash·bi·'u ve·lo ta·'av·dum ve·lo tish·ta·cha·vu la·hem. 8 ki
im-ba·shem e·lo·hei·chem tid·ba·ku ka·'a·sher a·si·tem ad hai·yo·vm haz·zeh.
9 vai·yo·v·resh ha·shem mip·pe·nei·chem go·v·yim ge·do·lim va·'a·tzu·mim
ve·'at·tem lo-a·mad ish bif·nei·chem ad hai·yo·vm haz·zeh. 10 ish-e·chad
mik·kem yir·daf-a·lef ki ha·shem e·lo·hei·chem hu han·nil·cham la·chem
ka·'a·sher dib·ber la·chem. 11 ve·nish·mar·tem me·'od le·naf·sho·tei·chem
le·'a·ha·vah et-ha·shem e·lo·hei·chem. 12 ki im-sho·vv ta·shu·vu u·de·vak·tem
be·ye·ter hag·go·v·yim ha·'el·leh han·nish·'a·rim ha·'el·leh it·te·chem
ve·hit·chat·tan·tem ba·hem u·va·tem ba·hem ve·hem ba·chem. 13 ya·do·v·a'
te·de·'u ki lo yo·v·sif ha·shem e·lo·hei·chem le·ho·v·rish et-hag·go·v·yim
ha·'el·leh mil·lif·nei·chem ve·hai·u la·chem le·fach u·le·mo·v·kesh
u·le·sho·tet be·tzid·dei·chem ve·litz·ni·nim be·'ei·nei·chem ad-a·va·de·chem
me·'al ha·'a·da·mah hat·to·v·vah haz·zot a·sher na·tan la·chem ha·shem
e·lo·hei·chem.
14
ve·hin·neh a·no·chi ho·v·lech hai·yo·vm be·de·rech kol-ha·'a·retz vi·da'·tem
be·chol-le·vav·chem u·ve·chol-naf·she·chem ki lo-na·fal da·var e·chad mik·kol
had·de·va·rim hat·to·v·vim a·sher dib·ber ha·shem e·lo·hei·chem a·lei·chem
hak·kol ba·'u la·chem lo-na·fal mim·men·nu da·var e·chad. 15 ve·ha·yah
ka·'a·sher-ba a·lei·chem kol-had·da·var hat·to·vv a·sher dib·ber ha·shem
e·lo·hei·chem a·lei·chem ken ya·vi ha·shem a·lei·chem et kol-had·da·var ha·ra
ad-hash·mi·dov o·vt·chem me·'al ha·'a·da·mah hat·to·v·vah haz·zot a·sher
na·tan la·chem ha·shem e·lo·hei·chem. 16 be·'a·ve·re·chem et-be·rit ha·shem
e·lo·hei·chem a·sher tziv·vah et·chem va·ha·lach·tem va·'a·vad·tem e·lo·him
a·che·rim ve·hish·ta·cha·vi·tem la·hem ve·cha·rah af-ha·shem ba·chem
va·'a·vad·tem me·he·rah me·'al ha·'a·retz hat·to·v·vah a·sher na·tan la·chem.
f
__________
Greek
Transliteration
[ΙΗΣΟΥΣ]
[IESOUS] Iesous 23
1
kai egeneto meth' ēmeras pleious meta to katapausai kurion ton israēl apo
pantōn tōn echthrōn autōn kuklothen kai iēsous presbuteros probebēkōs tais
ēmerais 2 kai sunekalesen iēsous pantas tous uious israēl kai tēn gerousian
autōn kai tous archontas autōn kai tous grammateis autōn kai tous dikastas
autōn kai eipen pros autous egō gegēraka kai probebēka tais ēmerais 3 umeis
de eōrakate osa epoiēsen kurios o theos umōn pasin tois ethnesin toutois apo
prosōpou umōn oti kurios o theos umōn o ekpolemēsas umin 4 idete oti
eperripha umin ta ethnē ta kataleleimmena umin tauta en tois klērois eis tas
phulas umōn apo tou iordanou panta ta ethnē a eξōlethreusa kai apo tēs
thalassēs tēs megalēs oriei epi dusmas ēliou 5 kurios de o theos umōn outos
eξolethreusei autous apo prosōpou umōn eōs an apolōntai kai apostelei autois
ta thēria ta agria eōs an eξolethreusē autous kai tous basileis autōn apo
prosōpou umōn kai kataklēronomēsate tēn gēn autōn katha elalēsen kurios o
theos umōn umin 6 katischusate oun sphodra phulassein kai poiein panta ta
gegrammena en tō bibliō tou nomou mōusē ina mē ekklinēte eis deξian ē euōnuma
7 opōs mē eiselthēte eis ta ethnē ta kataleleimmena tauta kai ta onomata tōn
theōn autōn ouk onomasthēsetai en umin oude mē proskunēsēte autois oude mē
latreusēte autois 8 anga kuriō tō theō umōn proskongēthēsesthe kathaper
epoiēsate eōs tēs ēmeras tautēs 9 kai eξōlethreusen autous kurios apo
prosōpou umōn ethnē megala kai ischura kai umin outheis antestē katenōpion
umōn eōs tēs ēmeras tautēs 10 eis umōn ediōξen chilious oti kurios o theos
umōn eξepolemei umin kathaper eipen umin 11 kai phulaξasthe sphodra tou
agapan kurion ton theon umōn 12 ean gar apostraphēte kai prosthēsthe tois
upoleiphtheisin ethnesin toutois tois meth' umōn kai epigamias poiēsēte pros
autous kai sugkatamigēte autois kai autoi umin 13 ginōskete oti ou mē prosthē
kurios tou eξolethreusai ta ethnē tauta apo prosōpou umōn kai esontai umin
eis pagidas kai eis skandala kai eis ēlous en tais pternais umōn kai eis
bolidas en tois ophthalmois umōn eōs an apolēsthe apo tēs gēs tēs agathēs
tautēs ēn edōken umin kurios o theos umōn
14
egō de apotrechō tēn odon katha kai pantes oi epi tēs gēs kai gnōsesthe tē
kardia umōn kai tē psuchē umōn dioti ou diepesen eis logos apo pantōn tōn
logōn ōn eipen kurios o theos umōn pros panta ta anēkonta umin ou diephōnēsen
eξ autōn 15 kai estai on tropon ēkei eph' umas panta ta rēmata ta kala a
elalēsen kurios pros umas outōs epaξei kurios o theos eph' umas panta ta
rēmata ta ponēra eōs an eξolethreusē umas apo tēs gēs tēs agathēs tautēs ēs
edōken kurios umin 16 en tō parabēnai umas tēn diathēkēn kuriou tou theou
umōn ēn eneteilato umin kai poreuthentes latreusēte theois eterois kai
proskunēsēte autois
__________
JOSHUA 23
[יהושע]
yahusha
[ΙΗΣΟΥΣ]
[IESOUS] Iesous
|
Sunday, May 18, 2014
Joshua 23: 1 - 9
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment