Sunday, May 18, 2014

Joshua 23: 1 - 9

יהושע · ΙΗΣΟΥΣ · JOSHUA

Hebrew · Greek · English
Interlinear · Transliteration · Translation


Hebrew · English
Interlinear


23 יהושע
__________
Greek · English
Interlinear


ΙΗΣΟΥΣ 23
__________
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration


JOSHUA 23
__________

23:1
Joshua's exhortation before his death

1961 [e]  
way·hî  
וַֽיְהִי֙         
came  

3117 [e]
mî·yā·mîm
מִיָּמִ֣ים
days

7227 [e]
rab·bîm,
רַבִּ֔ים
many

310 [e]
’a·ḥă·rê
אַ֠חֲרֵי
after

834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
after

5117 [e]
hê·nî·aḥ
הֵנִ֨יחַ
had given

3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֧ה
the LORD

3478 [e]
lə·yiś·rā·’êl
לְיִשְׂרָאֵ֛ל
to Israel

3605 [e]
mik·kāl
מִכָּל־
all

341 [e]
’ō·yə·ḇê·hem
אֹיְבֵיהֶ֖ם
their enemies

5439 [e]
mis·sā·ḇîḇ;
מִסָּבִ֑יב
every

3091 [e]
wî·hō·wō·šu·a‘
וִיהוֹשֻׁ֣עַ
and Joshua

2205 [e]
zā·qên,
זָקֵ֔ן
aged

935 [e]
בָּ֖א
advanced

3117 [e]
bay·yā·mîm.
בַּיָּמִֽים׃
years
__________
23:2

7121 [e]  
way·yiq·rā  
וַיִּקְרָ֤א      
called  

3091 [e]
yə·hō·wō·šu·a‘
יְהוֹשֻׁ֙עַ֙
Joshua

3605 [e]
lə·ḵāl
לְכָל־
for all

3478 [e]
yiś·rā·’êl,
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israel

2205 [e]
liz·qê·nāw
לִזְקֵנָיו֙
their elders

7218 [e]
ū·lə·rā·šāw,
וּלְרָאשָׁ֔יו
and their heads

8199 [e]
ū·lə·šō·p̄ə·ṭāw
וּלְשֹׁפְטָ֖יו
and their judges

7860 [e]
ū·lə·šō·ṭə·rāw;
וּלְשֹֽׁטְרָ֑יו
and their officers

559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֣אמֶר
and said

413 [e]
’ă·lê·hem,
אֲלֵהֶ֔ם
about

589 [e]
’ă·nî
אֲנִ֣י
I am

2204 [e]
zā·qan·tî,
זָקַ֔נְתִּי
am

935 [e]
bā·ṯî
בָּ֖אתִי
advanced

3117 [e]
bay·yā·mîm.
בַּיָּמִֽים׃
years
__________
23:3
by former benefits

859 [e]  
wə·’at·tem  
וְאַתֶּ֣ם       
and you  

7200 [e]
rə·’î·ṯem,
רְאִיתֶ֗ם
have seen

853 [e]
’êṯ
אֵת֩
 -

3605 [e]
kāl-
כָּל־
all

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֨ר
after

6213 [e]
‘ā·śāh
עָשָׂ֜ה
done

3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֧ה
the LORD

430 [e]
’ĕ·lō·hê·ḵem
אֱלֹהֵיכֶ֛ם
your God

3605 [e]
lə·ḵāl
לְכָל־
to all

1471 [e]
hag·gō·w·yim
הַגּוֹיִ֥ם
nations

428 [e]
hā·’êl·leh
הָאֵ֖לֶּה
these

6440 [e]
mip·pə·nê·ḵem;
מִפְּנֵיכֶ֑ם
because

3588 [e]
כִּ֚י
for

3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֣ה
the LORD

430 [e]
’ĕ·lō·hê·ḵem,
אֱלֹהֵיכֶ֔ם
your God

1931 [e]
ה֖וּא
who

3898 [e]
han·nil·ḥām
הַנִּלְחָ֥ם
has been fighting
 
lā·ḵem.
לָכֶֽם׃
 -
__________
23:4

7200 [e]  
rə·’ū  
רְאוּ֩         
See  

5307 [e]
hip·pal·tî
הִפַּ֨לְתִּי
have apportioned
 
lā·ḵem
לָכֶ֜ם
 -

853 [e]
’eṯ-
אֶֽת־
 -

1471 [e]
hag·gō·w·yim
הַ֠גּוֹיִם
nations

7604 [e]
han·niš·’ā·rîm
הַנִּשְׁאָרִ֥ים
remain

428 [e]
hā·’êl·leh
הָאֵ֛לֶּה
these

5159 [e]
bə·na·ḥă·lāh
בְּנַחֲלָ֖ה
an inheritance

7626 [e]
lə·šiḇ·ṭê·ḵem;
לְשִׁבְטֵיכֶ֑ם
your tribes

4480 [e]
min-
מִן־
from

3383 [e]
hay·yar·dên,
הַיַּרְדֵּ֗ן
the Jordan

3605 [e]
wə·ḵāl
וְכָל־
all

1471 [e]
hag·gō·w·yim
הַגּוֹיִם֙
the nations

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
which

3772 [e]
hiḵ·rat·tî,
הִכְרַ֔תִּי
have cut

3220 [e]
wə·hay·yām
וְהַיָּ֥ם
Sea

1419 [e]
hag·gā·ḏō·wl
הַגָּד֖וֹל
to the Great

3996 [e]
mə·ḇō·w
מְב֥וֹא
the setting

8121 [e]
haš·šā·meš.
הַשָּֽׁמֶשׁ׃
of the sun
__________
23:5
by promises

3068 [e]  
Yah·weh  
וַיהוָ֣ה       
the LORD  

430 [e]
’ĕ·lō·hê·ḵem,
אֱלֹֽהֵיכֶ֗ם
your God

1931 [e]
ה֚וּא
He

1920 [e]
yeh·do·p̄êm
יֶהְדֳּפֵ֣ם
will thrust

6440 [e]
mip·pə·nê·ḵem,
מִפְּנֵיכֶ֔ם
before

3423 [e]
wə·hō·w·rîš
וְהוֹרִ֥ישׁ
and drive

853 [e]
’ō·ṯām
אֹתָ֖ם
 -

6440 [e]
mil·lip̄·nê·ḵem;
מִלִּפְנֵיכֶ֑ם
before

3423 [e]
wî·riš·tem
וִֽירִשְׁתֶּם֙
will possess

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 -

776 [e]
’ar·ṣām,
אַרְצָ֔ם
their land

834 [e]
ka·’ă·šer
כַּאֲשֶׁ֥ר
after

1696 [e]
dib·ber
דִּבֶּ֛ר
promised

3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֥ה
as the LORD

430 [e]
’ĕ·lō·hê·ḵem
אֱלֹהֵיכֶ֖ם
your God
 
lā·ḵem.
לָכֶֽם׃
 -
__________
23:6

2388 [e]  
wa·ḥă·zaq·tem  
וַחֲזַקְתֶּ֣ם    
firm  

3966 [e]
mə·’ōḏ,
מְאֹ֔ד
be very

8104 [e]
liš·mōr
לִשְׁמֹ֣ר
to keep

6213 [e]
wə·la·‘ă·śō·wṯ,
וְלַעֲשׂ֔וֹת
and do

853 [e]
’êṯ
אֵ֚ת
 -

3605 [e]
kāl-
כָּל־
all

3789 [e]
hak·kā·ṯūḇ,
הַכָּת֔וּב
is written

5612 [e]
bə·sê·p̄er
בְּסֵ֖פֶר
the book

8451 [e]
tō·w·raṯ
תּוֹרַ֣ת
of the law

4872 [e]
mō·šeh;
מֹשֶׁ֑ה
of Moses

1115 [e]
lə·ḇil·tî
לְבִלְתִּ֥י
you may not

5493 [e]
sūr-
סוּר־
turn

4480 [e]
mim·men·nū
מִמֶּ֖נּוּ
at

3225 [e]
yā·mîn
יָמִ֥ין
to the right

8040 [e]
ū·śə·mō·wl.
וּשְׂמֹֽאול׃
to the left
__________
23:7

1115 [e]  
lə·ḇil·tî-  
לְבִלְתִּי־    
so  

935 [e]
ḇō·w
בוֹא֙
associate

1471 [e]
bag·gō·w·yim
בַּגּוֹיִ֣ם
nations

428 [e]
hā·’êl·leh,
הָאֵ֔לֶּה
these

7604 [e]
han·niš·’ā·rîm
הַנִּשְׁאָרִ֥ים
remain

428 [e]
hā·’êl·leh
הָאֵ֖לֶּה
these

854 [e]
’it·tə·ḵem;
אִתְּכֶ֑ם
among

8034 [e]
ū·ḇə·šêm
וּבְשֵׁ֨ם
the name

430 [e]
’ĕ·lō·hê·hem
אֱלֹהֵיהֶ֤ם
of their gods

3808 [e]
lō-
לֹא־
or

2142 [e]
ṯaz·kî·rū
תַזְכִּ֙ירוּ֙
mention

3808 [e]
wə·lō
וְלֹ֣א
or

7650 [e]
ṯaš·bî·‘ū,
תַשְׁבִּ֔יעוּ
make swear

3808 [e]
wə·lō
וְלֹ֣א
not

5647 [e]
ṯa·‘aḇ·ḏūm,
תַעַבְד֔וּם
serve

3808 [e]
wə·lō
וְלֹ֥א
or

7812 [e]
ṯiš·ta·ḥă·wū
תִֽשְׁתַּחֲו֖וּ
bow
 
lā·hem.
לָהֶֽם׃
 -
__________
23:8

3588 [e]  
kî  
כִּ֛י           
for  

518 [e]
’im-
אִם־
lo

3068 [e]
Yah·weh
בַּיהוָ֥ה
to the LORD

430 [e]
’ĕ·lō·hê·ḵem
אֱלֹהֵיכֶ֖ם
your God

1692 [e]
tiḏ·bā·qū;
תִּדְבָּ֑קוּ
cling

834 [e]
ka·’ă·šer
כַּאֲשֶׁ֣ר
you

6213 [e]
‘ă·śî·ṯem,
עֲשִׂיתֶ֔ם
have done

5704 [e]
‘aḏ
עַ֖ד
against

3117 [e]
hay·yō·wm
הַיּ֥וֹם
day

2088 [e]
haz·zeh.
הַזֶּֽה׃
to this
__________
23:9

3423 [e]  
way·yō·w·reš  
וַיּ֤וֹרֶשׁ      
has driven  

3068 [e]
Yah·weh
יְהוָה֙
the LORD

6440 [e]
mip·pə·nê·ḵem,
מִפְּנֵיכֶ֔ם
before

1471 [e]
gō·w·yim
גּוֹיִ֖ם
nations

1419 [e]
gə·ḏō·lîm
גְּדֹלִ֣ים
great

6099 [e]
wa·‘ă·ṣū·mîm;
וַעֲצוּמִ֑ים
and strong

859 [e]
wə·’at·tem,
וְאַתֶּ֗ם
you

3808 [e]
lō-
לֹא־
no

5975 [e]
‘ā·maḏ
עָ֤מַד
has stood

376 [e]
’îš
אִישׁ֙
man

6440 [e]
bip̄·nê·ḵem,
בִּפְנֵיכֶ֔ם
before

5704 [e]
‘aḏ
עַ֖ד
against

3117 [e]
hay·yō·wm
הַיּ֥וֹם
day

2088 [e]
haz·zeh.
הַזֶּֽה׃
to this
__________


23:1
Joshua Calls Together
the Sons of Israel
          
2532
και
And

1096
εγένετο
it came to pass

3326
μεθ'
after

2250
ημέρας
[2days

4183
πλείους
1many],

3326
μετά
after

3588
το
 
2664
καταπαύσαι
[3rested

2962
κύριον
1 the lord

3588
τον
 
2316
θεόν
2God]

*
Ισραήλ
Israel

575
από
from

3956
πάντων
all

3588
των
 
2190-1473
εχθρών αυτού
their enemies

2943
κυκλόθεν
round about,

2532
και
and

*
Ιησούς
Joshua

4245
πρεσβύτερος
was older

4260
προβεβηκώς
being advanced

3588
ταις
 
2250
ημέραις
in days,
__________
23:2

2532
και
that

4779-*
συνεκάλεσεν Ιησούς
Joshua called together

3956
πάντας
all

3588
τους
the

5207
υιούς
sons

*
Ισραήλ
of Israel,

2532
και
and

3588
την
 
1087-1473
γερουσίαν αυτών
their council of elders,

2532
και
and

3588
τους
 
758-1473
άρχοντας αυτών
their rulers,

2532
και
and

3588
τους
 
1348-1473
δικαστάς αυτών
their magistrates,

2532
και
and

3588
τους
 
1122-1473
γραμματείς αυτών
their scribes,

2532
και
and

2036
είπε
he said

4314
προς
to

1473
αυτούς
them,

1473
εγώ
I

1095
γεγήρακα
grow old

2532
και
and

4260
προβέβηκα
advanced

3588
ταις
 
2250
ημέραις
in days.
__________
23:3

1473-1161
υμείς δε
And you

3708
εωράκατε
have seen

4840.2
σύμπαντα
all things

3745
όσα
as much as

4160
εποίησε
[3did

2962
κύριος
1 the lord

3588
ο
 

2316-1473
θεός ημών
2our God]

3956
πάσι
to all

3588
τοις
 
1484-3778
έθνεσι τουτοις
these nations

575
από
from

4383
προσώπου
in front

1473
υμών
of you;

3754
ότι
for

2962
κύριος
the lord

3588
ο
 
2316-1473
θεός ημών
our God,

1473
αυτός
he

3588
ο
is the one

1606.2
εκπολεμήσας
waging war

1473
υμίν
for you.
__________
23:4

1492
ίδετε
Behold

3746
όπερ
whatsoever

2036
είπα
I said,

1977
επέρριφα
I cast

1473
υμίν
to you

1484
έθνη
nations,

3588
τα
the ones

2641
καταλελειμμένα
being left

1473
υμίν
to you.

3778
ταύτα
These

1722
εν
lands will be for

3588
τοις
 
2819
κλήροις
lots

1519
εις
to

3588
τας
 
5443-1473
φυλάς υμών
your tribes.

575
από
[4from

3588
του
5the

*
Ιορδάνου
6Jordan

3956
πάντα
1All

3588
τα
2the

1484
έθνη
3nations]

1842
εξωλόθρευσα
I utterly destroyed,

2532
και
and

575
από
from

3588
της
the

2281
θαλάσσης
[2sea

3588
της
 
3173
μεγάλης
1great]

3724
οριεί
you shall define the bounds

1909
επί
by

1424
δυσμάς
the descent

2246
ηλίου
of the sun.
__________
23:5

2962-1161
κυριός δε
And the lord

3588
ο
 
2316-1473
θεός υμών
your God,

3778
ούτος
he

1842
εξολοθρεύσει
shall utterly destroy

1473
αυτούς
them

575
από
from

4383
προσώπου
in front

1473
υμών
of you,

2532
και
and

1842
εξολοθρεύσει
he shall utterly destroy

1473
αυτούς
them

575
από
from

4383-1473
προσώπου σου
your face;

2532
και
and

2624.1
κατακληρονομήσετε
you shall inherit

3588
την
 
1093-1473
γην αυτών
their land,

2505
καθά
as

2980
ελάλησε
[3spoke

2962
κύριος
1 the lord

3588
ο
 
2316-1473
θεός υμών
2your God]

1473
υμίν
to you.
__________
23:6

2729
κατισχύσατε
Grow strong

3767
ουν
then

4970
σφόδρα
exceedingly!

5442
φυλάσσειν
to guard

2532
και
and

4160
ποιείν
to do

4840.2
σύμπαντα
all things

3588
τα
 
1125
γεγραμμένα
being written

1722
εν
in

3588
τω
the

975
βιβλίω
scroll

3588
του
of the

3551
νόμου
law

*
Μωυσή
of Moses,

2443
ίνα
that

3361
μη
you should not

1578
εκκλινήτε
turn aside

575
απ'
from

1473
αυτού
him

1519
εις
to

1188
δεξιά
the right

2228
η
or

1519
εις
to

2176
ευώνυμα
the left;
__________
23:7

3704
όπως
that you

3361
μη
should not

1525
εισέλθητε
enter

1519
εις
unto

3588
τα
 
1484
έθνη
[2nations

3588
τα
 
2641
καταλελειμμένα
3being left

3778
ταύτα
1these]

3326
μεθ'
with

1473
υμών
you,

2532
και
and

3588
τα
the

3686
ονόματα
names

3588
των
 
2316-1473
θεών αυτών
of their gods

3756
ουκ
you shall not

3687
ονομασθήσεται
name

1722
εν
among

1473
υμίν
you,

2532
και
and

3756-3660
ουκ ομήσθε
you shall not swear by an oath

3762.1
ουδέ μη
nor

3000
λατρεύσητε
serve,

3762.1
ουδέ μη
nor

4352
προσκυνήσητε
shall you do obeisance to

1473
αυτούς
them.
__________
23:8

235
αλλά
But

2962
κυρίω
to the lord

3588
τω
 
2316-1473
θεώ υμών
your God

4347
προσκολληθήσεσθε
you shall cleave,

2509
καθάπερ
just as

4160
εποιήσατε
you did

2193
έως
until

3588
της
 
2250-3778
ημέρας ταύτης
this day.
__________
23:9

2532
και
And

1842
εξολοθρεύσει
[2shall utterly destroy

1473
αυτούς
3them

2962
κύριος
1 the lord]

575
από
from

4383-1473
προσώπου υμών
your face —

1484
έθνη
[4nations

3173
μεγάλα
1great

2532
και
2and

2478
ισχυρά
3strong];

2532
και
and

1473
υμίν
to you

3762
ουδείς
no one

436
αντέστη
withstood

2714
κατενώπιον
before

1473
υμών
you

2193
έως
until

3588
της
 
2250-3778
ημέρας ταύτης
this day.
__________


23:1 And it came to pass after many days, when the LORD had given rest unto Israel from all their enemies round about, and Joshua was old and well stricken in years;
 2 that Joshua called for all Israel, for their elders and for their heads, and for their judges and for their officers, and said unto them: 'I am old and well stricken in years.
 3 And ye have seen all that the LORD your God hath done unto all these nations because of you; for the LORD your God, He it is that hath fought for you.
 4 Behold, I have allotted unto you for an inheritance, according to your tribes, these nations that remain, from the Jordan, with all the nations that I have cut off, even unto the Great Sea toward the going down of the sun.
 5 And the LORD your God, He shall thrust them out from before you, and drive them from out of your sight; and ye shall possess their land, as the LORD your God spoke unto you.
 6 Therefore be ye very courageous to keep and to do all that is written in the book of the law of Moses, that ye turn not aside therefrom to the right hand or to the left;
 7 that ye come not among these nations, these that remain among you; neither make mention of the name of their gods, nor cause to swear by them, neither serve them, nor worship them;
 8 but cleave unto the LORD your God, as ye have done unto this day;
 9 wherefore the LORD hath driven out from before you great nations and mighty; but as for you, no man hath stood against you unto this day.
 10 One man of you hath chased a thousand; for the LORD your God, He it is that fought for you, as He spoke unto you.
 11 Take good heed therefore unto yourselves, that ye love the LORD your God.
 12 Else if ye do in any wise go back, and cleave unto the remnant of these nations, even these that remain among you, and make marriages with them, and go in unto them, and they to you;
 13 know for a certainty that the LORD your God will no more drive these nations from out of your sight; but they shall be a snare and a trap unto you, and a scourge in your sides, and pricks in your eyes, until ye perish from off this good land which the LORD your God hath given you.
 14 And, behold, this day I am going the way of all the earth; consider ye therefore in all your heart and in all your soul, that not one thing hath failed of all the good things which the LORD your God spoke concerning you; all are come to pass unto you, not one thing hath failed thereof.
 15 And it shall come to pass, that as all the good things are come upon you of which the LORD your God spoke unto you, so shall the LORD bring upon you all the evil things, until He have destroyed you from off this good land which the LORD your God hath given you.
 16 When ye transgress the covenant of the LORD your God, which He commanded you, and go and serve other gods, and worship them; then shall the anger of the LORD be kindled against you, and ye shall perish quickly from off the good land which He hath given unto you.'

__________


Hebrew Transliteration

[יהושע] yahusha 23

1 vay·hi mi·ya·mim rab·bim a·cha·rei a·sher-he·ni·ach ha·shem le·yis·ra·'el mik·kol-o·ye·vei·hem mis·sa·viv vi·ho·v·shu·a' za·ken ba bai·ya·mim. 2 vai·yik·ra ye·ho·v·shu·a' le·chol-yis·ra·'el liz·ke·nav u·le·ra·shav u·le·sho·fe·tav u·le·sho·te·rav vai·yo·mer a·le·hem a·ni za·kan·ti ba·ti bai·ya·mim. 3 ve·'at·tem re·'i·tem et kol-a·sher a·sah ha·shem e·lo·hei·chem le·chol-hag·go·v·yim ha·'el·leh mip·pe·nei·chem ki ha·shem e·lo·hei·chem hu han·nil·cham la·chem. 4 re·'u hip·pal·ti la·chem et-hag·go·v·yim han·nish·'a·rim ha·'el·leh be·na·cha·lah le·shiv·tei·chem min-hai·yar·den ve·chol-hag·go·v·yim a·sher hich·rat·ti ve·hai·yam hag·ga·do·vl me·vo·v ha·sha·mesh. 5 va·shem e·lo·hei·chem hu yeh·do·fem mip·pe·nei·chem ve·ho·v·rish o·tam mil·lif·nei·chem vi·rish·tem et-ar·tzam ka·'a·sher dib·ber ha·shem e·lo·hei·chem la·chem. 6 va·cha·zak·tem me·'od lish·mor ve·la·'a·so·vt et kol-hak·ka·tuv be·se·fer to·v·rat mo·sheh le·vil·ti sur-mim·men·nu ya·min u·se·mo·vl. 7 le·vil·ti-vo·v bag·go·v·yim ha·'el·leh han·nish·'a·rim ha·'el·leh it·te·chem u·ve·shem e·lo·hei·hem lo-taz·ki·ru ve·lo tash·bi·'u ve·lo ta·'av·dum ve·lo tish·ta·cha·vu la·hem. 8 ki im-ba·shem e·lo·hei·chem tid·ba·ku ka·'a·sher a·si·tem ad hai·yo·vm haz·zeh. 9 vai·yo·v·resh ha·shem mip·pe·nei·chem go·v·yim ge·do·lim va·'a·tzu·mim ve·'at·tem lo-a·mad ish bif·nei·chem ad hai·yo·vm haz·zeh. 10 ish-e·chad mik·kem yir·daf-a·lef ki ha·shem e·lo·hei·chem hu han·nil·cham la·chem ka·'a·sher dib·ber la·chem. 11 ve·nish·mar·tem me·'od le·naf·sho·tei·chem le·'a·ha·vah et-ha·shem e·lo·hei·chem. 12 ki im-sho·vv ta·shu·vu u·de·vak·tem be·ye·ter hag·go·v·yim ha·'el·leh han·nish·'a·rim ha·'el·leh it·te·chem ve·hit·chat·tan·tem ba·hem u·va·tem ba·hem ve·hem ba·chem. 13 ya·do·v·a' te·de·'u ki lo yo·v·sif ha·shem e·lo·hei·chem le·ho·v·rish et-hag·go·v·yim ha·'el·leh mil·lif·nei·chem ve·hai·u la·chem le·fach u·le·mo·v·kesh u·le·sho·tet be·tzid·dei·chem ve·litz·ni·nim be·'ei·nei·chem ad-a·va·de·chem me·'al ha·'a·da·mah hat·to·v·vah haz·zot a·sher na·tan la·chem ha·shem e·lo·hei·chem.

14 ve·hin·neh a·no·chi ho·v·lech hai·yo·vm be·de·rech kol-ha·'a·retz vi·da'·tem be·chol-le·vav·chem u·ve·chol-naf·she·chem ki lo-na·fal da·var e·chad mik·kol had·de·va·rim hat·to·v·vim a·sher dib·ber ha·shem e·lo·hei·chem a·lei·chem hak·kol ba·'u la·chem lo-na·fal mim·men·nu da·var e·chad. 15 ve·ha·yah ka·'a·sher-ba a·lei·chem kol-had·da·var hat·to·vv a·sher dib·ber ha·shem e·lo·hei·chem a·lei·chem ken ya·vi ha·shem a·lei·chem et kol-had·da·var ha·ra ad-hash·mi·dov o·vt·chem me·'al ha·'a·da·mah hat·to·v·vah haz·zot a·sher na·tan la·chem ha·shem e·lo·hei·chem. 16 be·'a·ve·re·chem et-be·rit ha·shem e·lo·hei·chem a·sher tziv·vah et·chem va·ha·lach·tem va·'a·vad·tem e·lo·him a·che·rim ve·hish·ta·cha·vi·tem la·hem ve·cha·rah af-ha·shem ba·chem va·'a·vad·tem me·he·rah me·'al ha·'a·retz hat·to·v·vah a·sher na·tan la·chem. f

__________


Greek Transliteration

[ΙΗΣΟΥΣ] [IESOUS] Iesous 23

1 kai egeneto meth' ēmeras pleious meta to katapausai kurion ton israēl apo pantōn tōn echthrōn autōn kuklothen kai iēsous presbuteros probebēkōs tais ēmerais 2 kai sunekalesen iēsous pantas tous uious israēl kai tēn gerousian autōn kai tous archontas autōn kai tous grammateis autōn kai tous dikastas autōn kai eipen pros autous egō gegēraka kai probebēka tais ēmerais 3 umeis de eōrakate osa epoiēsen kurios o theos umōn pasin tois ethnesin toutois apo prosōpou umōn oti kurios o theos umōn o ekpolemēsas umin 4 idete oti eperripha umin ta ethnē ta kataleleimmena umin tauta en tois klērois eis tas phulas umōn apo tou iordanou panta ta ethnē a eξōlethreusa kai apo tēs thalassēs tēs megalēs oriei epi dusmas ēliou 5 kurios de o theos umōn outos eξolethreusei autous apo prosōpou umōn eōs an apolōntai kai apostelei autois ta thēria ta agria eōs an eξolethreusē autous kai tous basileis autōn apo prosōpou umōn kai kataklēronomēsate tēn gēn autōn katha elalēsen kurios o theos umōn umin 6 katischusate oun sphodra phulassein kai poiein panta ta gegrammena en tō bibliō tou nomou mōusē ina mē ekklinēte eis deξian ē euōnuma 7 opōs mē eiselthēte eis ta ethnē ta kataleleimmena tauta kai ta onomata tōn theōn autōn ouk onomasthēsetai en umin oude mē proskunēsēte autois oude mē latreusēte autois 8 anga kuriō tō theō umōn proskongēthēsesthe kathaper epoiēsate eōs tēs ēmeras tautēs 9 kai eξōlethreusen autous kurios apo prosōpou umōn ethnē megala kai ischura kai umin outheis antestē katenōpion umōn eōs tēs ēmeras tautēs 10 eis umōn ediōξen chilious oti kurios o theos umōn eξepolemei umin kathaper eipen umin 11 kai phulaξasthe sphodra tou agapan kurion ton theon umōn 12 ean gar apostraphēte kai prosthēsthe tois upoleiphtheisin ethnesin toutois tois meth' umōn kai epigamias poiēsēte pros autous kai sugkatamigēte autois kai autoi umin 13 ginōskete oti ou mē prosthē kurios tou eξolethreusai ta ethnē tauta apo prosōpou umōn kai esontai umin eis pagidas kai eis skandala kai eis ēlous en tais pternais umōn kai eis bolidas en tois ophthalmois umōn eōs an apolēsthe apo tēs gēs tēs agathēs tautēs ēn edōken umin kurios o theos umōn

14 egō de apotrechō tēn odon katha kai pantes oi epi tēs gēs kai gnōsesthe tē kardia umōn kai tē psuchē umōn dioti ou diepesen eis logos apo pantōn tōn logōn ōn eipen kurios o theos umōn pros panta ta anēkonta umin ou diephōnēsen eξ autōn 15 kai estai on tropon ēkei eph' umas panta ta rēmata ta kala a elalēsen kurios pros umas outōs epaξei kurios o theos eph' umas panta ta rēmata ta ponēra eōs an eξolethreusē umas apo tēs gēs tēs agathēs tautēs ēs edōken kurios umin 16 en tō parabēnai umas tēn diathēkēn kuriou tou theou umōn ēn eneteilato umin kai poreuthentes latreusēte theois eterois kai proskunēsēte autois

__________


JOSHUA 23
[יהושע] yahusha
[ΙΗΣΟΥΣ] [IESOUS] Iesous



No comments:

Post a Comment